Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
The Secretary-General needs to be commended for this interesting report, which highlights the multidimensional nature of development. Генеральный секретарь заслуживает слов благодарности за этот интересный доклад, в котором четко прослеживается многоаспектный характер развития.
International security is a concept that is becoming more comprehensive and multidimensional in character. Международная безопасность представляет собой понятие, которое обретает все более всеобъемлющий и многоаспектный характер.
The issue of terrorism is multifaceted and multidimensional. Проблема терроризма носит многосторонний и многоаспектный характер.
First, the current multidimensional global crises - food, energy, climate and finance - will compound the challenges to the development objectives of the LLDCs and transit developing countries, and will constrain national efforts to achieve implementation of the Programme. Во-первых, нынешний многоаспектный глобальный кризис - продовольственный, энергетический, климатический и финансовый - усугубит трудности в деле достижения целей в области развития в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и в развивающихся странах транзита и помешает национальным усилиям, направленным на осуществление этой Программы.
The complex and multidimensional nature of the Mission posed great operational and logistical challenges and would require unprecedented cooperation between the United Nations and the African Union. Ambiguity over authority, command and control could exacerbate those difficulties but the challenges were not insurmountable. Комплексный и многоаспектный характер Миссии связан с серьезными проблемами оперативного и материально-технического характера и потребует беспрецедентного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
Mrs. Mladineo (Croatia): At the outset, let me say that peacebuilding is a multidimensional, cross-cutting and multi-layered process. Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне сказать, что миростроительство представляет собой процесс многогранный, многодисциплинарный и многоплановый.
A successful KM strategy should encompass the multidimensional and cross-organizational nature of KM. В любой успешной стратегии УЗ должен учитываться многогранный и общеорганизационный характер УЗ.
In this regard, a readiness to recognize the multidimensional nature of the refugee issues is central; indeed, we must broaden our horizon by taking cognizance of the fact an early and comprehensive resolution of this issue cannot be divorced from developments in East Timor itself. В этой связи готовность признать многогранный характер проблем беженцев занимает центральное место; мы действительно должны расширить наши горизонты, признав тот факт, что скорейшее и всеобъемлющее урегулирование этого вопроса нельзя отделить от событий, происходящих в самом Восточном Тиморе.
We firmly believe that the United Nations system, as a multidimensional mechanism, should play an effective role in the process of strengthening ECO so that it can be a more prosperous and functional regional organization. Мы твердо верим в то, что система Организации Объединенных Наций как многогранный механизм должна играть эффективную роль в процессе укрепления ОЭС, с тем чтобы она стала более процветающей и лучше функционирующей региональной организацией.
This is due to a multitude of factors: a wide diversity of mandates, perspectives, roles and activities in regard to poverty eradication; transmission lines that are often dependent on personal relationships and ad hoc agreements; and linkage structures that are multidimensional and multidirectional. Это обусловлено целым рядом факторов: широким разнообразием мандатов, перспектив, функций и мероприятий, касающихся ликвидации нищеты; отношениями, которые зачастую зависят от личных связей и частных договоренностей; и такими структурами связи, которые носят многогранный и разноплановый характер.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
Mr. Alston pointed out that accountability was multidimensional and multidirectional. Г-н Алстон подчеркнул, что подотчетность носит многомерный и многовекторный характер.
Pakistan was not convinced, however, by the argument that the multidimensional nature of development was not captured by its three constituents. Тем не менее Пакистан не убедил довод о том, что многомерный характер развития не охватывается его тремя составляющими.
The vast and multidimensional spectrum of activities, as well as the other questions taken up by the Secretary-General in his report, cannot be covered in such a brief and general debate. Обширный и многомерный спектр деятельности, а также другие вопросы, затронутые Генеральным секретарем в его докладе, невозможно охватить в ходе столь кратких и общих прений.
Globalization refers above all to a dynamic and multidimensional process whereby national resources become more and more internationally mobile while national economies become increasingly interdependent. (From the OECD's Handbook on Economic Globalization Indicators, page 11.) Под глобализацией прежде всего понимается динамичный и многомерный процесс повышения международной мобильности национальных ресурсов при одновременном усилении взаимозависимости национальных экономик. (См. Руководство по экономическим показателям глобализации ОЭСР, стр. 11 английского текста).
It is clear that a response to the pandemic must be multisectoral and multidimensional. Очевидно, что ответные действия должны иметь многоотраслевой и многомерный характер.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
The complexity and multidimensional nature of peacekeeping operations made integration imperative in areas such as mission planning, training, information and the rule of law. Сложность и многоплановый характер операций по поддержанию мира указывают на необходимость интеграции в таких областях, как планирование миссий, подготовка кадров, информационное обеспечение и поддержание законности.
New Zealand congratulated the Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations on its efforts, through the establishment of training assistance teams and the issuance of various publications, to improve common understanding of accepted doctrines of modern-day peacekeeping operations, which were multidimensional in nature. Новая Зеландия высоко оценивает работу, проделанную Группой по подготовке кадров Департамента операций по поддержанию мира путем создания групп инструкторов и выпуска различных публикаций, призванных способствовать углублению понимания признанных норм осуществления текущих операций по поддержанию мира, которые имеют многоплановый характер.
The multidimensional, intra-State nature of conflicts required that United Nations peacekeeping operations should be equipped with the skills to tackle a variety of military, political, humanitarian and civilian problems. Многоплановый и внутригосударственный характер конфликтов диктует необходимость того, чтобы участники операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имели все необходимое для решения различных военных, политических и гуманитарных проблем и проблем поддержания правопорядка.
Violence was a multidimensional phenomenon: it included bullying, which had been shown to have a range of negative effects on victims. Насилие - это явление, которое носит многоплановый характер и включает в себя виктимизацию, способную, как показывает практика, повлечь за собой целый ряд негативных последствий для жертв.
5.35 Multidimensional operations and/or those deployed in particularly difficult circumstances require frequent decisions at the highest level on sensitive political and complex operational issues. 5.35 Операции, имеющие многоплановый характер и/или развертываемые в особо трудных условиях, связаны с необходимостью часто принимать на самом высоком уровне решения по деликатным политическим и сложным оперативным вопросам.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
This report provides a clear picture of the multidimensional and multilevel nature of the challenge of small arms today. Этот доклад дает четкую картину многостороннего и многопланового характера проблемы стрелкового оружия сегодня.
Participants reiterated their firm conviction that any solution to the multidimensional crisis in Mali should be owned by Malians and based on the simultaneous pursuit of both the political and military tracks. Участники совещания вновь выразили свою твердую убежденность в том, что любой путь урегулирования многостороннего кризиса в Мали должен предусматривать ведущую роль самых малийцев и одновременное продвижение по политическому и военному направлениям.
Over the past years, member parliaments of IPU have asserted that it is important to approach solutions to global conflicts in a multidimensional manner to support and strengthen the United Nations system. Последние несколько лет парламенты, входящие в состав МПС, заявляют о важности многостороннего подхода к решению глобальных конфликтов, с тем чтобы поддержать и укрепить систему Организации Объединенных Наций.
I would like to reiterate the African Union's deep appreciation of the Security Council's strong commitment and your own to the success of the African Union and ECOWAS efforts aiming at the early resolution of the multidimensional crisis facing Mali. Я хотел бы вновь заявить, что Африканский союз высоко ценит решительную приверженность Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Вашу личную приверженность делу обеспечения успеха усилий Африканского союза и ЭКОВАС в целях скорейшего урегулирования многостороннего кризиса в Мали.
Multidimensional measures of poverty have evolved to capture the multifaceted nature of poverty and well-being. Для отражения многостороннего характера нищеты и благополучия разработаны комплексные показатели оценки нищеты.
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
The diversified nature and increasingly challenging mandates of United Nations police were manifest in most multidimensional peacekeeping missions. Разнообразие и все более сложный характер задач, поручаемых полиции Организации Объединенных Наций, очевиден в большинстве многопрофильных миротворческих миссий.
The AU has invested considerable resources over the last decade in developing military, police and civilian capabilities as part of its efforts to develop a multidimensional African Standby Force capacity. За последние десять лет Африканский союз вложил значительные ресурсы в развитие военных, полицейских и гражданских функциональных возможностей в рамках своих усилий по развитию потенциала многопрофильных Африканских резервных сил.
The United Nations Primer for Justice Component in Multidimensional Peace Operations: Strengthening the Rule of Law provides guidance for justice sector field officers. В "Пособии Организации Объединенных Наций для компонентов правосудия в многопрофильных операциях по поддержанию мира: укрепление верховенства права" содержатся советы для сотрудников на местах, которые занимаются вопросами правосудия.
The fundamental principles of consent, impartiality and non-use of force had remained constant through many transitions in peacekeeping, from the truce-supervision missions of earlier years to the current multidimensional mandates. Базовые принципы согласия сторон, беспристрастности и неприменения силы остаются неизменными, несмотря на многочисленные преобразования миротворческой деятельности: от миссий по наблюдению за выполнением условий перемирия в начальные годы до нынешних многопрофильных мандатов.
It proposed discussions on outstanding operational and tactical issues, including United Nations command and control during kidnapping and sieges, the accountability of mission leaders for decisions made during crisis operations and multidimensional contingency plans. Филиппины предлагают провести обсуждение остающихся оперативных и тактических вопросов, включая командование и управление в Организации Объединенных Наций в случае похищения или осады, ответственность руководителей миссий за решения, принятые в ходе операций по урегулированию кризисных ситуаций, и разработку многопрофильных планов в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
(p) Put in place adequate international standards and methodologies for measuring women's poverty through intra-household and multidimensional measures; р) разработать надлежащие международные стандарты и методологии оценки уровня женской нищеты с использованием показателей для отдельных домохозяйств и комплексных показателей;
It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. Страна всегда признавала многоаспектный характер проблемы нищеты и необходимость применения практических и комплексных подходов для эффективного искоренения нищеты.
His delegation attached great importance to the concept of an integrated approach to the multidimensional problems encountered in complex peacekeeping missions. Его делегация придает большое значение концепции применения комплексного подхода к решению многоаспектных проблем, возникающих в рамках комплексных миротворческих миссий.
In most cases, peacekeeping has become more multidimensional, addressing complex issues ranging from disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants to institution-building, civil administration, policing and rebuilding the administrative structures of a post-conflict society. В большинстве случаев операции по поддержанию мира стали носить более многоаспектный характер и предусматривают решение комплексных вопросов, начиная от разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов до строительства институтов, создания гражданской администрации и полиции и восстановления административных структур в постконфликтном обществе.
Peace-development nexus 10. The peace-security-development nexus should underpin the overall approach adopted by the United Nations, notably in designing and mandating multidimensional and integrated peacekeeping operations and special political missions. Учет взаимосвязи между миром, безопасностью и развитием должен быть основой общего подхода Организации Объединенных Наций, в частности при создании и выработке соответствующих мандатов многоаспектных и комплексных операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
It has the cooperation and assistance of specialists of other offices and departments as required for complex, multidimensional operations. С ним сотрудничают и ему оказывают помощь специалисты из других управлений и департаментов, что необходимо при проведении сложных, многосторонних операций.
Effective cooperation in good faith on the part of the entire international community and integrated and multidimensional action were required. Требуется эффективное добросовестное сотрудничество и принятие комплексных и многосторонних мер со стороны всего международного сообщества.
The training specified closes competency gaps in conducting peace operations and covers the full range of operational tasks needed for supporting multidimensional peacekeeping operations through periods of post-conflict transition. Такая подготовка позволяет устранять пробелы в знаниях и умении проводить миротворческие операции и охватывает весь круг оперативных задач, связанных с поддержкой многосторонних миротворческих операций в периоды постконфликтного перехода.
The Secretary-General emphasizes that the new international context and the multidimensional nature of the challenges call for multilateral action and an integrated approach, and we agree. Генеральный секретарь подчеркивает, что новая международная обстановка и многогранный характер задач требуют многосторонних действий и единого подхода - и мы разделяем его мнение.
In the present situation of global multidimensional crisis, the Doha Review Conference offered an invaluable opportunity to evaluate lessons learned, identify progress made and work cooperatively towards a multilateral response that would assist in building a new global financial and economic architecture. В условиях нынешнего многостороннего глобального кризиса Дохинская конференция по обзору предоставляет исключительную возможность для оценки извлеченных уроков, определения достигнутых успехов и совместной работы по разработке многосторонних ответных действий, которые помогут создать новую глобальную финансовую и экономическую структуру.
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
The Commission stresses the need for a multidimensional and integrated approach towards the goal of poverty eradication in partnership with all actors of civil society. Комиссия подчеркивает необходимость применения многокомпонентного и комплексного подхода к достижению целей искоренения нищеты на основе партнерства всех, кто участвует в жизни гражданского общества.
It also includes a description of the advance mission and detailed proposals for the size, structure and mandate of a United Nations multidimensional presence in the two countries. В нем также содержится описание передовой миссии и подробные предложения по численности, структуре и мандату многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций в этих двух странах.
On the basis of the foregoing, and as a result of subsequent consultations with the European Union and the French Government, the United Nations has developed a revised concept for a multidimensional international presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. С учетом вышеизложенного и по итогам последующих консультаций с Европейским союзом и правительством Франции Организация Объединенных Наций разработала пересмотренную концепцию многокомпонентного присутствия на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики.
The principal objective of the multidimensional international presence authorized by the United Nations would be to contribute to the protection of refugees, internally displaced persons and civilian populations at risk in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Основная цель многокомпонентного международного присутствия, санкционированного Организацией Объединенных Наций, будет заключаться в содействии защите находящихся под угрозой беженцев, внутренне перемещенных лиц и гражданского населения на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики.
The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it closely informed of the preparations for each element of the multidimensional presence, including further details on the structure, modalities and force levels. Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать его о процессе подготовки по каждому элементу многокомпонентного присутствия, в том числе представлять дополнительную детальную информацию о структуре, условиях функционирования и численности сил.
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
The primary focus of the UNDP HIV and development programme is to learn the lessons of what works and what does not, namely, to understand development practice in this area better and to strengthen national capacity to develop effective and sustainable community-based and multidimensional programmes. Основная цель программы ПРООН "ВИЧ и развитие" состоит в том, чтобы определить, какие меры эффективны и какие неэффективны, т.е. лучше понять тактику развития в этой области и укрепить национальный потенциал, чтобы разработать эффективные и устойчивые многосторонние программы с участием общин.
Round table 3 Multidimensional aspects of international migration and development, including remittances «Круглый стол» З Многосторонние аспекты международной миграции и развития, включая денежные переводы
Since its inception in 1945 the United Nations has carried out its multidimensional tasks as peace-keeper, peacemaker, promoter of human rights, development and international justice and protector of the environment. С момента своего создания в 1945 году Организация Объединенных Наций выполняет многосторонние функции, такие, как поддержание мира, миротворчество, содействие соблюдению прав человека, деятельность в области развития, содействие международной справедливости и защита окружающей среды.
Therefore, the international response to them must be multidimensional, pursued coherently at all levels, and in all appropriate forums, at the same time avoiding duplication. Поэтому многосторонние действия по их решению должны быть многомерными, предприниматься согласованно на всех уровнях и на всех соответствующих форумах, и в то же время они должны избегать дублирования.
Multidimensional assistance programmes, both bilateral and multilateral, are indispensable. Совершенно необходимы многоаспектные программы помощи - как двусторонние, так и многосторонние.
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
Progress was made towards the development of a multidimensional poverty measurement and in the strengthening of member State capacities for producing environmental statistics and indicators. Был сделан прогресс в деле разработки методов многокомпонентной оценки нищеты и укрепления потенциала государств-членов в области подготовки экологических статистических данных и показателей.
The reform of the United Nations should be a multidimensional and multisectoral undertaking with particular emphasis on development, which is the major concern of developing countries. Реформа Организации Объединенных Наций должна быть многокомпонентной и многосекторальной, причем особое внимание должно уделяться вопросу развития, который является основным для развивающихся стран.
Argentina fully supports the recommendations of the Secretary-General and endorses the establishment of a multidimensional integrated United Nations mission in Timor-Leste for the period of one year, with the mandate, concept of operations and structure proposed in the report. Моя страна полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря и предложение о создании многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти на одногодичный период с мандатом, концепцией операций и структурой, которые предложены в этом докладе.
The present report reflects the findings of the second multidimensional technical assessment mission, which visited Chad and the Central African Republic from 21 January to 6 February 2007. В настоящем докладе отражены выводы, сделанные второй миссией по многокомпонентной технической оценке, которая посетила Чад и Центральноафриканскую Республику 21 января - 6 февраля 2007 года.
I cannot overemphasize the tremendous logistical and operational challenges involved in deploying and sustaining a large, multidimensional peacekeeping operation in a landlocked country with extremely poor infrastructure. Я не могу переоценить огромные материально-технические и оперативные задачи, связанные с развертыванием и поддержанием крупной и многокомпонентной операции по поддержанию мира в стране, не имеющей выхода к морю и имеющей неудовлетворительную инфраструктуру.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
Such operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. Такие операции становятся все более сложными и многопрофильными, что порождает завышенные ожидания и новые проблемы.
The relationship and transitions between multidimensional field-based special political missions and peacekeeping operations should be clarified. Необходимо прояснить отношения и взаимосвязь между многопрофильными специальными политическими миссиями полевого базирования и операциями по поддержанию мира.
With respect to Liberia and Sierra Leone, the United Nations commitment is evidenced in two important peacekeeping operations with multidimensional mandates. Что касается Либерии и Сьерра-Леоне, приверженность Организации Объединенных Наций урегулированию их проблем подтверждается проведением двух важных операций по поддержанию мира, наделенных многопрофильными мандатами.
The African Standby Force, which is primarily military in capability, would participate in the full range of peacekeeping scenarios, from ceasefire monitoring to complex, multidimensional peacekeeping and peace enforcement. Африканские резервные силы, являющиеся подразделениями, подготовленными в первую очередь для выполнения военных задач, будут принимать участие во всем диапазоне миротворческих сценариев, начиная от контроля за соблюдением режима прекращения огня и кончая сложными многопрофильными миротворческими операциями и операциями по принуждению к миру.
Noting that peacekeeping ranges from traditional peacekeeping missions, which primarily monitor ceasefires, to complex multidimensional operations, which seek to undertake peacebuilding tasks and address root causes of conflict, отмечая, что деятельность по поддержанию мира осуществляется в разных формах, начиная с традиционных миссий по поддержанию мира, главная задача которых заключается в мониторинге режима прекращения огня, и заканчивая комплексными многопрофильными операциями, направленными на решение задач миростроительства и устранение коренных причин конфликта,
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
Within the United Nations system, this multidimensional understanding of poverty is being promoted increasingly, as are multi-pronged strategies for poverty eradication. В системе Организации Объединенных Наций это понимание многогранности бедности все больше поощряется наряду с многовекторными стратегиями искоренения бедности.
Since poverty is a multidimensional problem, no single measure to combat it will suffice, in the short term, medium term or long term. Вследствие многогранности проблемы нищеты осуществления какой-либо одной единственной меры борьбы с нею - будь то краткосрочного, среднесрочного или долгосрочного характера - недостаточно.
The issue of refugees was complex and multidimensional and required the involvement of various actors in all sectors and at all levels of social organization; a durable solution almost always required the adoption of comprehensive and coordinated measures in all sectors and at all levels. Ввиду своей сложности и многогранности проблема беженцев должна решаться при участии различных сторон общественных сил во всех сферах и на всех уровнях общественного устройства; долговременное решение этой проблемы почти всегда требует принятия комплексных и согласованных мер во всех этих сферах и на всех уровнях.
Because of the complexity of the issue and its multidimensional nature, the work programme of the Energy Security Forum focused primarily on one element of energy security, that is, the long term physical availability of energy supply to meet growing future energy demand. Ввиду сложности и многогранности этой проблемы программа работы Форума по энергетической безопасности ориентировалась прежде всего на один элемент энергетической безопасности, а именно обеспечение долгосрочной физической доступности энергоресурсов, поставляемых для удовлетворения растущего будущего спроса на энергию.
While the relationship between the United Nations and the African Union is multidimensional and multi-layered, institutional collaboration between the two Councils is pivotal for deploying effective peace operations. При всей многосторонности и многогранности отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом институциональное сотрудничество между двумя советами имеет большое значение для проведения эффективных миротворческих операций.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
Country-specific reports to Member States with recommendations for enhancing their own multidimensional peacekeeping capacity Подготовка страновых докладов по конкретным вопросам для государств-членов, содержащих рекомендации относительно укрепления их собственного многопрофильного потенциала по поддержанию мира
As more information becomes available, the proposals provided above would be further refined, including with regard to the structure, composition and mandate of the multidimensional United Nations presence in Mali. По мере поступления дополнительной информации предложения, изложенные выше, будут дополнительно уточняться, в том числе в том, что касается структуры, состава и мандата многопрофильного присутствия Организации Объединенных Наций в Мали.
The Special Committee welcomes Security Council resolution 2086 (2013) with its particular focus on multidimensional peacekeeping as an important contribution to the pursuance of a comprehensive, coherent and integrated approach to peacekeeping and post-conflict peacebuilding for achieving sustainable peace and development. Специальный комитет приветствует резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой особо подчеркивается важный вклад многопрофильного миротворчества в формирование всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к поддержанию мира и постконфликтному миростроительству в целях достижения устойчивого мира и развития.
Uganda recognizes that it is a multidimensional problem that requires a multisectoral approach. Уганда признает, что эта проблема комплексная, требующая многопрофильного подхода.
The eradication of poverty was an ethical, social, political and economic imperative which could be achieved only through the adoption of a multidimensional and integrated approach. Ликвидация нищеты - обязанность этического, социального, политического и экономического свойства, выполнение которой возможно лишь с принятием комплексного и многопрофильного подхода.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
Council decides, in view of the evolution of the situation and the need to consolidate the gains made along the parameters outlined in paragraph 8 above, that AMISOM, as a multidimensional Peace Support Operation, shall be mandated to: Совет постановляет, в связи с развитием ситуации на месте и необходимостью упрочения завоеваний, достигнутых в соответствии с параметрами, изложенными в пункте 8 выше, поручить АМИСОМ, в ее качестве многопрофильной операции в поддержку мира, предпринять следующие шаги:
In April 2014, the Security Council adopted resolution 2149 that allows the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic (MINUSCA) to adopt urgent temporary measures on an exceptional basis to maintain basic law and order and fight impunity. В апреле 2014 года Совет Безопасности принял резолюцию 2149, в соответствии с которой Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике (МИНУСКА) разрешается безотлагательно принимать в порядке исключения временные меры для поддержания правопорядка и борьбы с безнаказанностью.
Activities were conducted in close coordination with the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), the United Nations Mine Action Service and the United Nations Office on Drugs and Crime. Деятельность осуществлялась в тесной координации с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА), Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Within Mali, for example, the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) supply lines stretch an additional 1,700 kilometres, over half of which are over unpaved roads and under frequent threat of attack. В Мали, например, протяженность маршрутов, по которым осуществляется снабжение Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА), длиннее еще на 1700 км, причем более половины из них приходится на грунтовые дороги, на которых часто совершаются нападения.
Each peacekeeping operation has dedicated political backstopping, ranging from two to four political affairs officers for a mid-size multidimensional operation, and over four political affairs officers for the larger multidimensional missions such as MONUSCO, UNMIS and UNAMID. Каждой миротворческой операции оказывает поддержку специальный персонал по политическим вопросам, включающий от двух до четырех сотрудников по политическим вопросам для многопрофильной операции среднего размера и более четырех сотрудников по политическим вопросам для более крупных многопрофильных миссий, таких, как МООНСДРК, МООНВС и ЮНАМИД.
Больше примеров...