Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
The multidimensional nature of peacekeeping operations reflected the complexity of the conflicts involved. Многоаспектный характер операций по поддержанию мира является отражением сложности соответствующих конфликтов.
The Ministerial Declaration reiterates the multidimensional nature of the challenge against the backdrop of current and emerging challenges. В декларации на уровне министров вновь подтверждается многоаспектный характер этой проблемы на фоне нынешних и возникающих проблем.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that ongoing multidimensional crises and challenges were impeding international efforts to achieve sustainable development objectives and policies and were jeopardizing the progress achieved thus far. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что продолжающийся многоаспектный кризис и постоянные проблемы мешают международным усилиям по достижению целей устойчивого развития и реализации политики в этой области и ставят под угрозу прогресс, достигнутый на сегодняшний день.
International responses had increasingly to be multidimensional, taking the form of extensive peacebuilding efforts, precisely in order to meet the nature of the new challenges. Международные меры реагирования все чаще должны носить многоаспектный характер, принимая форму широкомасштабных усилий по миростроительству, именно для того, чтобы эффективно учитывать характер новых вызовов.
Current efforts to bring the acts of terrorism identified in universal conventions within the ambit of national legislation would be helped by the conclusion in the near future of a comprehensive convention on international terrorism containing a definition which took account of the multidimensional nature of the phenomenon. Предпринимаемые в настоящее время усилия с целью подвести акты терроризма, идентифицированные в универсальных конвенциях, под действие национального законодательства получат поддержку после заключения в скором будущем всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, в которой будет дано определение терроризма, учитывающее многоаспектный характер этого явления.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
Today, the issue of security has a multidimensional reach. Сегодня вопросы обеспечения безопасности носят многогранный характер.
It was the shared conclusion of all participants that the problems posed by the illicit trade in small arms and light weapons are multidimensional and interlinked, and require a comprehensive approach. По общему заключению участников, проблемы, порождаемые нелегальной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, носят многогранный и взаимосвязанный характер и требуют всеобъемлющего подхода.
The Secretary-General emphasizes that the new international context and the multidimensional nature of the challenges call for multilateral action and an integrated approach, and we agree. Генеральный секретарь подчеркивает, что новая международная обстановка и многогранный характер задач требуют многосторонних действий и единого подхода - и мы разделяем его мнение.
The challenge before us is vast and multidimensional. Задача, которая стоит перед нами, имеет масштабный и многогранный характер.
This phenomenon, coupled with the comparatively slow rate of poverty reduction in an economically growing sub-Saharan Africa, places greater attention on the multidimensional and dynamic nature of poverty. Это явление, наряду с относительно медленными темпами сокращения масштабов нищеты в странах Африки к югу от Сахары, где отмечается экономический рост, демонстрирует многогранный и динамичный характер нищеты.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
The input would be represented by a large multidimensional vector whose elements represent pixels in the picture. Вход может быть представлен как большой многомерный вектор, элементы которого представляют пиксели в изображении.
Integrated quantitative and qualitative measures reflecting the multidimensional nature of extreme poverty allow for a more nuanced, comprehensive analysis of social development progress Комплексные количественные и качественные меры, отражающие многомерный характер крайней нищеты, способствуют более тонкому, всеобъемлющему анализу прогресса в области социального развития
It is to the United Nations that Member States must turn to ensure that instruments to eradicate this menace are multidimensional in nature, involving political, legal, economic, financial, military and security approaches. Именно Организация Объединенных Наций и государства-члены должны обеспечить, чтобы инструменты для искоренения этой угрозы имели многомерный характер, чтобы, в том числе, были задействованы политические, правовые, экономические, финансовые, военные подходы и подход в плане безопасности.
The arms race that this could ignite would be multidimensional. Вызванная этим гонка вооружений будет иметь многомерный характер.
This Strategy reflects the views of ECE Governments that living conditions and urban problems are multidimensional and should be considered in a broader context of economic and social development. Настоящая Стратегия отражает мнения правительств стран - членов ЕЭК о том, что условия жизни и проблемы в городах носят многомерный характер и должны рассматриваться в более широком контексте социально-экономического развития.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
At the plenary meeting, Member States highlighted the multidimensional aspects of the threats facing humanity today. На пленарном заседании государства-члены особо отметили многоплановый характер угроз, с которыми сегодня сталкивается человечество.
In our "communications" era, work acquires a different bearing; it is a multidimensional process of transformation, inclusive and exclusive at the same time, dominating values and interests. В нашу эпоху "коммуникаций" понятие "работа" приобретает несколько другое значение; это многоплановый процесс преобразования, одновременно и инклюзивный, и эксклюзивный, доминирующих ценностей и интересов.
This multidimensional project incorporates a variety of activities, including community participation, literacy, management training and a focus on marginalized communities, all of which contribute to a sustainable livelihoods approach. Этот многоплановый проект включает различные мероприятия, в том числе обеспечение участия общин, ликвидацию неграмотности, подготовку управленческих кадров и уделение особого внимания беднейшим общинам, причем все эти мероприятия способствуют достижению самообеспеченности в плане средств к существованию.
The post-2015 development agenda focuses on a multidimensional set of goals, encompassing the economy, the environment, society and governance issues. В повестке дня в области развития на период после 2015 года важное место занимает многоплановый комплекс целей, затрагивающих проблемы экономики, охраны окружающей среды, общественной жизни и государственного управления.
Mrs. Mladineo (Croatia): At the outset, let me say that peacebuilding is a multidimensional, cross-cutting and multi-layered process. Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне сказать, что миростроительство представляет собой процесс многогранный, многодисциплинарный и многоплановый.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
Poverty needed to be addressed as a multidimensional issue. Решение проблемы нищеты требует многостороннего подхода.
They are a burden on our human conscience and a subject of concern because of their destructive and multidimensional impact on the economic and social well-being of our societies. Они тяжелым бременем ложатся на наше сознание и вызывают огромную обеспокоенность в результате разрушительного и многостороннего воздействия на социально-экономическое благосостояние наших обществ.
The recently concluded ASEAN Charter was proof of the group's recognition that there was strength in coordination, cooperation and cohesion in the face of the multidimensional impact of globalization. Недавно принятый Устав АСЕАН является подтверждением признания этой группой того, что в условиях многостороннего воздействия глобализации наблюдается укрепление координации, сотрудничества и слаженности.
TCDC is multidimensional in scope and can therefore include all sectors and all kinds of technical cooperation activities among developing countries, whether bilateral or multilateral, subregional, regional or interregional in character. ТСРС - это многоаспектная по своему охвату деятельность, которая, следовательно, может быть распространена на все сектора и все виды технического сотрудничества между развивающимися странами, независимо от его характера: двустороннего или многостороннего, субрегионального, регионального или межрегионального.
In that complex global environment, our strategies must be multidimensional, making full use of the range of tools developed to curb the spread of WMDs. Australia is a strong supporter of multilateral approaches to non-proliferation, arms control and disarmament. В этих сложных глобальных условиях наши стратегии должны быть многоаспектными, с полным использованием широкого спектра инструментов, разработанных для ограничения распространения ОМУ. Австралия является решительным сторонником многостороннего подхода к нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению.
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
The diversified nature and increasingly challenging mandates of United Nations police were manifest in most multidimensional peacekeeping missions. Разнообразие и все более сложный характер задач, поручаемых полиции Организации Объединенных Наций, очевиден в большинстве многопрофильных миротворческих миссий.
It will also continue to be called upon to deal with multidimensional operations, in which the United Nations is involved in a wide range of military and civilian matters. От нее также и впредь будет требоваться проведение многопрофильных операций, в рамках которых Организация Объединенных Наций занимается широким спектром военных и гражданских вопросов.
The Department of Peacekeeping Operations intends to seek the establishment of Best Practices Officers in all new multidimensional missions and, where required, in existing missions. Департамент операций по поддержанию мира намерен добиваться создания должностей сотрудников по вопросам передовой практики во всех новых многопрофильных миссиях, а также, при необходимости, в существующих миссиях.
Missions, in general, bring a powerful combination of civilian capacities, political leverage and field presence; in multidimensional peacekeeping operations, the mix of police, military and civilian capacities offers a particular strength (see Security Council resolution 2086 (2013). В целом миссии представляют собой мощное сочетание гражданского потенциала, политического рычага и присутствия на местах; в многопрофильных операциях по поддержанию мира комбинация полицейского, военного и гражданского компонентов обеспечивает особые преимущества (см. резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности).
The issues we outlined in December 2004 and today must continue to be addressed as part of the Council's deliberations on the development of multidimensional integrated mission mandates and should be reflected in a new Security Council resolution on the protection of civilians. Нам необходимо продолжать рассмотрение вопросов, определенных нами в декабре 2004 года, и сегодня, в контексте работы Совета над разработкой мандатов многопрофильных и комплексных миссий, их следует отразить в новой резолюции Совета Безопасности о защите гражданского населения.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
The threats posed by the HIV/AIDS pandemic necessitate a comprehensive, multidimensional response at global and country levels. Опасности, обусловливаемые пандемией ВИЧ/СПИДа, диктуют необходимость осуществления комплексных междисциплинарных мер на глобальном и страновом уровнях.
We are fully aware of the need to strengthen the capacity of the United Nations to mount and sustain complex and multidimensional peacekeeping operations. Мы полностью осознаем необходимость расширения потенциала Организации Объединенных Наций по организации и проведению комплексных и многоплановых миротворческих операций.
(b) To strengthen senior management training so that managers are fully equipped with the knowledge and skills required in complex and multidimensional missions. Ь) улучшить подготовку старших руководителей, чтобы дать им знания и навыки, необходимые в комплексных и многопрофильных миссиях.
14 coordinated task forces and working groups with internal and external partners for complex multidimensional peacekeeping operations Создание 14 целевых и рабочих групп для координации деятельности с внутренними и внешними партнерами по вопросам, касающимся комплексных, многопрофильных операций по поддержанию мира
The experience of IFBWW is that ignoring social and cultural components of sustainable forest management creates one-dimensional approaches to multidimensional problems. Опыт Международной федерации рабочих строительной индустрии и деревообрабатывающей промышленности свидетельствует о том, что игнорирование социальных и культурных аспектов устойчивого ведения лесного хозяйства ведет к тому, что для решения сложных комплексных проблем применяется одномерный подход.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
Effective prevention and response, in our view, requires comprehensive, coordinated and multidimensional long-term efforts involving all stakeholders. Эффективные меры профилактики, по нашему мнению, требуют всеобъемлющих, скоординированных и многосторонних долгосрочных усилий всех заинтересованных сторон.
It will give us an important further opportunity to discuss the multidimensional aspects of that problem and identify appropriate ways of dealing with them. Он даст нам возможность продолжить обсуждение многосторонних аспектов этой проблемы и изыскать соответствующие пути ее решения.
The Secretary-General calls on post-conflict Governments to demonstrate political will and ownership of the reintegration process by also making financial and in kind contributions to ensure the implementation of multidimensional and more sustainable reintegration programmes. Генеральный секретарь призывает правительства государств, переживающих постконфликтный период, продемонстрировать политическую волю и ответственное отношение к процессу реинтеграции путем внесения также финансовых взносов и взносов натурой для обеспечения осуществления многосторонних и более устойчивых программ реинтеграции.
Participants also addressed options for responding to nuclear proliferation challenges, including multidimensional efforts of a political, security and economic nature in multilateral and bilateral processes. Участники также рассмотрели варианты решения проблем распространения ядерного оружия, включая многоаспектную деятельность, носящую политический и экономический характер и связанную с безопасностью в многосторонних и двусторонних процессах.
Colombia, for its part, continues to maintain its unflagging commitment to working on bilateral, regional and multilateral levels, through effective coordination and cooperation measures that address the transnational, dynamic and multidimensional nature of this global threat. Колумбия, со своей стороны, неизменно привержена работе на двустороннем, региональном и многосторонних уровнях на основе эффективной координации и сотрудничества, учитывающих транснациональный, динамичный и многоаспектный характер этой глобальной угрозы.
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
The President recalled that he had previously given his agreement in principle to the deployment of a United Nations multidimensional presence. Президент напомнил, что он ранее в принципе дал согласие на развертывание многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций.
The assessment mission also contacted representatives of some rebel groups to inform them of the possible deployment of a multidimensional United Nations presence near the border with the Sudan. Миссия по оценке также вступила в контакт с представителями некоторых повстанческих группировок, чтобы информировать их о возможном развертывании многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций в районе границы с Суданом.
The revised concept for an international multidimensional presence described in the present report represents a unique opportunity to improve the security of those civilian populations and to contribute to the creation of an environment where humanitarian organizations can carry out their critical work. Пересмотренная концепция обеспечения международного многокомпонентного присутствия, которая изложена в настоящем докладе, предоставляет уникальную возможность для повышения уровня безопасности гражданского населения в этих районах и создания обстановки, в которой гуманитарные организации могли бы осуществлять свою важную работу.
The Council underlines its full commitment to contribute to the implementation of Security Council resolution 1778 (2007) which authorizes the deployment in Chad and the Central African Republic of a multidimensional presence including the European Union providing the military element of it. Совет подчеркивает свою полную приверженность оказанию содействия осуществлению резолюции 1778 (2007) Совета Безопасности, в которой одобряется развертывание в Чаде и Центральноафриканской Республике многокомпонентного присутствия, включая предоставление Европейским союзом его военного компонента.
Panel discussion on "Follow-up to the outcome of the High-level Plenary Meeting relating to MDG 1, and an introduction to the Multidimensional Poverty Index" Дискуссионный форум по теме «Последующая деятельность по итогам пленарного заседания высокого уровня по ЦРТ 1 и введение многокомпонентного индекса нищеты»
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
Increasing migration required a comprehensive and effective international cooperation mechanism capable of addressing its multidimensional aspects. Рост миграции требует создания всеобъемлющего эффективного механизма международного сотрудничества, который мог бы решить многосторонние аспекты этой проблемы.
A multidimensional effort with the appropriate level of authority to achieve a self-sustaining peace? Многосторонние усилия с надлежащим объемом полномочий по обеспечению самоподдерживающегося мира?
In our view, that comprehensive framework for action takes account of all the multidimensional aspects of this serious problem, even if more time is required to study it. По нашему мнению, эта всеобъемлющая рамочная программа действий учитывает все многосторонние аспекты этой серьезной проблемы, даже при том, что для ее изучения требуется больше времени.
The recently concluded ASEAN Charter was proof of the group's recognition that there was strength in coordination, cooperation and cohesion in the face of the multidimensional impact of globalization. В качестве одного из старейших региональных образований АСЕАН согласна с утверждением доклада, что многосторонние решения, выработанные на основе самого широкого участия и открытого диалога членов международного сообщества, по-прежнему открывают наиболее благоприятные перспективы в отношении обеспечения экономической безопасности для всех.
Therefore, the international response to them must be multidimensional, pursued coherently at all levels, and in all appropriate forums, at the same time avoiding duplication. Поэтому многосторонние действия по их решению должны быть многомерными, предприниматься согласованно на всех уровнях и на всех соответствующих форумах, и в то же время они должны избегать дублирования.
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
The Mission is multidimensional in scope to help Haitians address the complex range of issues they face. Миссия, являющаяся многокомпонентной по своему характеру, должна помочь гаитянцам справиться с диапазоном сложных вопросов, стоящих перед ними.
As a multidimensional peacekeeping operation, UNAMSIL has placed special emphasis on coordination to ensure that its key activities are geared towards the attainment of the main objectives. Будучи многокомпонентной операцией по поддержанию мира, МООНСЛ уделяла особое внимание координации с целью обеспечить, чтобы основные ее мероприятия способствовали выполнению главной задачи.
The reform of the United Nations should be a multidimensional and multisectoral undertaking with particular emphasis on development, which is the major concern of developing countries. Реформа Организации Объединенных Наций должна быть многокомпонентной и многосекторальной, причем особое внимание должно уделяться вопросу развития, который является основным для развивающихся стран.
The present report reflects the findings of the second multidimensional technical assessment mission, which visited Chad and the Central African Republic from 21 January to 6 February 2007. В настоящем докладе отражены выводы, сделанные второй миссией по многокомпонентной технической оценке, которая посетила Чад и Центральноафриканскую Республику 21 января - 6 февраля 2007 года.
I cannot overemphasize the tremendous logistical and operational challenges involved in deploying and sustaining a large, multidimensional peacekeeping operation in a landlocked country with extremely poor infrastructure. Я не могу переоценить огромные материально-технические и оперативные задачи, связанные с развертыванием и поддержанием крупной и многокомпонентной операции по поддержанию мира в стране, не имеющей выхода к морю и имеющей неудовлетворительную инфраструктуру.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
Such operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. Такие операции становятся все более сложными и многопрофильными, что порождает завышенные ожидания и новые проблемы.
The relationship and transitions between multidimensional field-based special political missions and peacekeeping operations should be clarified. Необходимо прояснить отношения и взаимосвязь между многопрофильными специальными политическими миссиями полевого базирования и операциями по поддержанию мира.
The African Standby Force, which is primarily military in capability, would participate in the full range of peacekeeping scenarios, from ceasefire monitoring to complex, multidimensional peacekeeping and peace enforcement. Африканские резервные силы, являющиеся подразделениями, подготовленными в первую очередь для выполнения военных задач, будут принимать участие во всем диапазоне миротворческих сценариев, начиная от контроля за соблюдением режима прекращения огня и кончая сложными многопрофильными миротворческими операциями и операциями по принуждению к миру.
Plans to do so are being discussed with the Office of the Rule of Law and Security Institutions and the Policy, Evaluation and Training Division, which is understaffed relative to the demand for active participation in integrated operational teams that support missions with multidimensional mandates. Соответствующие планы в настоящее время обсуждаются с Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности и Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, который недостаточно укомплектован кадрами с учетом спроса на активное участие в работе объединенных оперативных групп, оказывающих поддержку миссиям с многопрофильными мандатами.
Mr. Bame (Ethiopia) said that the United Nations was facing enormous challenges in the area of peacekeeping as a result of the surge of demand and the multidimensional and complex mandates of peacekeeping operations. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными проблемами в сфере миротворческой деятельности в результате всплеска спроса на нее и наделения миссий по поддержанию мира многопрофильными и комплексными мандатами.
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
Within the United Nations system, this multidimensional understanding of poverty is being promoted increasingly, as are multi-pronged strategies for poverty eradication. В системе Организации Объединенных Наций это понимание многогранности бедности все больше поощряется наряду с многовекторными стратегиями искоренения бедности.
Since poverty is a multidimensional problem, no single measure to combat it will suffice, in the short term, medium term or long term. Вследствие многогранности проблемы нищеты осуществления какой-либо одной единственной меры борьбы с нею - будь то краткосрочного, среднесрочного или долгосрочного характера - недостаточно.
It was agreed that disability is multidimensional, thus we cannot ascertain the single "true" disabled population. Был сделан вывод о многогранности явления инвалидности, которая не позволяет выявить какую-то одну «реальную» группу инвалидов.
The highest priority in these activities and programmes should be given to an action-oriented approach to the right to development in its multidimensional aspects; Первоочередное внимание в рамках этой деятельности и программ должно уделяться применению имеющего практическую направленность подхода к праву на развитие во всей его многогранности;
While the relationship between the United Nations and the African Union is multidimensional and multi-layered, institutional collaboration between the two Councils is pivotal for deploying effective peace operations. При всей многосторонности и многогранности отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом институциональное сотрудничество между двумя советами имеет большое значение для проведения эффективных миротворческих операций.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
Reports to 4 identified African Member States with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity Подготовка докладов для представления 4 отобранным африканским государствам-членам с рекомендациями, направленными на укрепление многопрофильного потенциала полицейского компонента в рамках операций по поддержанию мира
As more information becomes available, the proposals provided above would be further refined, including with regard to the structure, composition and mandate of the multidimensional United Nations presence in Mali. По мере поступления дополнительной информации предложения, изложенные выше, будут дополнительно уточняться, в том числе в том, что касается структуры, состава и мандата многопрофильного присутствия Организации Объединенных Наций в Мали.
The Special Committee welcomes Security Council resolution 2086 (2013) with its particular focus on multidimensional peacekeeping as an important contribution to the pursuance of a comprehensive, coherent and integrated approach to peacekeeping and post-conflict peacebuilding for achieving sustainable peace and development. Специальный комитет приветствует резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой особо подчеркивается важный вклад многопрофильного миротворчества в формирование всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к поддержанию мира и постконфликтному миростроительству в целях достижения устойчивого мира и развития.
Secondly, in fulfilment of its system-wide coordination responsibilities in this area, the Council will need to promote a multidimensional, comprehensive, integrated and gender-sensitive approach to poverty eradication within the United Nations system. Во-вторых, при выполнении своих общесистемных обязанностей координации в этой области Совету потребуется содействовать применению в рамках системы Организации Объединенных Наций многопрофильного, всеобъемлющего, комплексного и гендерно значимого подхода к проблеме ликвидации нищеты.
Uganda recognizes that it is a multidimensional problem that requires a multisectoral approach. Уганда признает, что эта проблема комплексная, требующая многопрофильного подхода.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
For the first time, a strategy to fight poverty in Mexico has been designed on the basis of information obtained through multidimensional measurement, underpinned by indicators and focusing on specific goals and targets. Впервые в Мексике стратегия по борьбе с нищетой была разработана на основе информации, полученной с помощью многопрофильной оценки, опирающейся на показатели и ориентированной на конкретные цели и целевые показатели.
Back-office support will continue to be provided to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) in various areas, including finance, human resources and procurement, through a service-level agreement between the two missions. Будет и впредь оказываться вспомогательная поддержка Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) в различных областях, включая финансы, людские ресурсы и закупки, на основе соглашения об уровне обслуживания между двумя миссиями.
We also supported the planning and deployment of the African-led International Support Mission in the Central African Republic and its transformation into a United Nations peacekeeping operation as the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic. Мы также способствовали планированию и развертыванию Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике и ее преобразованию в миротворческую операцию Организации Объединенных Наций в качестве Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике.
Activities were conducted in close coordination with the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), the United Nations Mine Action Service and the United Nations Office on Drugs and Crime. Деятельность осуществлялась в тесной координации с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА), Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Although lessons have been learned from other United Nations peacekeeping deployments, mounting and sustaining a large, highly decentralized multidimensional mission in a landlocked country with extremely poor infrastructure remains daunting. Хотя мы извлекли уроки из других развернутых миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, подготовка и перевод на устойчивую основу крупной, крайне децентрализованной многопрофильной миссии в не имеющей выхода к морю стране с крайне плохой инфраструктурой является очень сложной задачей.
Больше примеров...