Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
International security is a concept that is becoming more comprehensive and multidimensional in character. Международная безопасность представляет собой понятие, которое обретает все более всеобъемлющий и многоаспектный характер.
The complexity and multidimensional nature of poverty make tackling it a difficult task. Сложность и многоаспектный характер бедности делают решение этой проблемы очень трудной задачей.
The Strategy is comprehensive and multidimensional. Стратегия носит всеобъемлющий и многоаспектный характер.
Because of the multidimensional and multisectoral nature of that process, it demands a wider variety of tools. Поскольку данный процесс носит многоаспектный и межсекторальный характер, то его осуществление должно быть основано на применении различного рода методов.
The multidimensional nature of poverty should be reflected in the post-2015 development agenda. Необходимо отразить многоаспектный характер нищеты в повестке дня на период после 2015 года.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
These programmes have all had a multidimensional aspect encompassing, inter alia, economic and commercial liberalization measures, improving financial management and modernizing taxation systems. Все эти программы имели многогранный характер и включали, в частности, меры по либерализации экономики и торговли, улучшению финансового управления и модернизации систем налогообложения.
The relationship between the United Nations and the African Union is multidimensional and multi-layered and addresses a wide range of issues through a variety of mechanisms. Связи между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом имеют разносторонний и многогранный характер и затрагивают широкий ряд вопросов, которые решаются с помощью многочисленных механизмов.
In fact, Amartya Sen's definition of capability "as freedom to lead a life one has reasons to choose" is clearly multidimensional. Действительно, предложенное Амартией Сеном определение возможностей "как свободы вести тот образ жизни, который предпочитает избрать человек" имеет явно выраженный многогранный характер.
In his report, the Secretary-General cites difficulties in defining accountability, which is a term that has been used in a variety of contexts, and points out that the issue of accountability is multidimensional. В своем докладе Генеральный секретарь ссылается на трудности, связанные с определением подотчетности, которая представляет собой термин, используемый в различных контекстах, и отмечает, что вопрос о подотчетности носит многогранный характер.
The multidimensional nature of situations that gave rise to refugees called for multidimensional solutions. Многогранный характер ситуаций, которые приводят к возникновению проблем беженцев, обусловливает необходимость принятия многосторонних решений.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
It is to the United Nations that Member States must turn to ensure that instruments to eradicate this menace are multidimensional in nature, involving political, legal, economic, financial, military and security approaches. Именно Организация Объединенных Наций и государства-члены должны обеспечить, чтобы инструменты для искоренения этой угрозы имели многомерный характер, чтобы, в том числе, были задействованы политические, правовые, экономические, финансовые, военные подходы и подход в плане безопасности.
A multidimensional index would cover the following areas: labour market, economic, social services, equality before the law, political participation, protection from violence and victimization, recognition and acceptance, dignity and cultural rights. Многомерный индекс будет охватывать следующие области: рынок труда, экономические и социальные услуги, равенство перед законом, участие в политической жизни, защиту от насилия и виктимизации, признание и самоутверждение личности, человеческое достоинство и культурные права.
Multidimensional and integrative character. Ь) Многомерный и комплексный характер.
Development problems were multidimensional, and so would be the response. Проблемы развития носят многомерный харак-тер, такой же должна быть и реакция на них со сто-роны ЮНИДО.
We share with others the view that threats of violence cannot be condoned under any circumstances, but we must not forget that the refugee problem is a complex, complicated and multidimensional one. Мы разделяем точку зрения других стран в отношении того, что ни при каких обстоятельствах нельзя закрывать глаза на угрозы насилия и что мы не должны забывать о том, что проблема беженцев имеет сложный, запутанный и многомерный характер.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
Given the integrative, multidimensional and comprehensive character of the right to development, all international and intergovernmental institutions are important actors in the realization of that right. Учитывая комплексный, многоплановый и глобальный характер права на развитие, все международные и межправительственные учреждения являются важными участниками процесса реализации этого права.
That is why we believe it essential that peace missions should have a comprehensive, multidimensional, long-term mandate that provides them with the tools and resources they need to assist transitional Governments in the task of institutional and economic reconstruction of States emerging from conflict. Именно поэтому мы полагаем, что миротворческие миссии должны иметь всесторонний, многоплановый и долгосрочный мандат, обеспечивающий их средствами и ресурсами, необходимыми им для оказания содействия переходным правительствам в деле институционального и экономического восстановления государств, переживших конфликт.
The Central African Republic has been experiencing a multidimensional crisis for the past several decades. Кризис в Центральноафриканской Республике имеет многоплановый характер и наблюдается на протяжении нескольких десятилетий.
Violence was a multidimensional phenomenon: it included bullying, which had been shown to have a range of negative effects on victims. Насилие - это явление, которое носит многоплановый характер и включает в себя виктимизацию, способную, как показывает практика, повлечь за собой целый ряд негативных последствий для жертв.
5.35 Multidimensional operations and/or those deployed in particularly difficult circumstances require frequent decisions at the highest level on sensitive political and complex operational issues. 5.35 Операции, имеющие многоплановый характер и/или развертываемые в особо трудных условиях, связаны с необходимостью часто принимать на самом высоком уровне решения по деликатным политическим и сложным оперативным вопросам.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
This report provides a clear picture of the multidimensional and multilevel nature of the challenge of small arms today. Этот доклад дает четкую картину многостороннего и многопланового характера проблемы стрелкового оружия сегодня.
It reiterated its support for the right to development, on the basis of the indivisibility and interdependence of all human rights and the multidimensional nature of development strategies. Он вновь заявил о своей поддержке права на развитие на основе неделимости и взаимозависимости всех прав человека и учета многостороннего характера стратегии развития.
Over the past years, member parliaments of IPU have asserted that it is important to approach solutions to global conflicts in a multidimensional manner to support and strengthen the United Nations system. Последние несколько лет парламенты, входящие в состав МПС, заявляют о важности многостороннего подхода к решению глобальных конфликтов, с тем чтобы поддержать и укрепить систему Организации Объединенных Наций.
That is why Tunisia has called for a Mediterranean dialogue with a view to ensuring regional multilateral, multidimensional and multiform regional cooperation. По этой причине Тунис призывает к проведению средиземноморского диалога в целях многостороннего, многокомпонентного и многообразного регионального сотрудничества.
TCDC is multidimensional in scope and can therefore include all sectors and all kinds of technical cooperation activities among developing countries, whether bilateral or multilateral, subregional, regional or interregional in character. ТСРС - это многоаспектная по своему охвату деятельность, которая, следовательно, может быть распространена на все сектора и все виды технического сотрудничества между развивающимися странами, независимо от его характера: двустороннего или многостороннего, субрегионального, регионального или межрегионального.
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
Mr. Kamau (Kenya) said that peacekeeping operations were still building capacities to deal with complex multidimensional mandates. Г-н Камау (Кения) говорит. что операции по поддержанию мира все еще находятся в процессе наращивания потенциала для осуществления сложных многопрофильных мандатов.
As security threats worsened, it was imperative to reassess the system in order to ensure that the framework for special political missions was effectively geared to meeting emerging and multidimensional demands. В условиях обострения угроз безопасности крайне важно переосмыслить всю систему в целях обеспечения того, чтобы механизм специальных политических миссий эффективно вписывался в решение назревающих многопрофильных задач.
The Committee was assured that this responds to lessons learned and reflects direct support to some of the functions of the Special Representatives of these multidimensional missions. Комитету были представлены заверения в том, что такое положение отражает извлеченные уроки и связано с непосредственной поддержкой некоторых выполняемых специальными представителями функций этих многопрофильных миссий.
The issues we outlined in December 2004 and today must continue to be addressed as part of the Council's deliberations on the development of multidimensional integrated mission mandates and should be reflected in a new Security Council resolution on the protection of civilians. Нам необходимо продолжать рассмотрение вопросов, определенных нами в декабре 2004 года, и сегодня, в контексте работы Совета над разработкой мандатов многопрофильных и комплексных миссий, их следует отразить в новой резолюции Совета Безопасности о защите гражданского населения.
Nearly 40 years later, the same system is applied, with minor modification, to the reimbursement of approximately 100,000 troops and members of formed police units from more than 70 countries across 16 multidimensional operations around the world. Сегодня, спустя почти 40 лет, та же система с незначительными изменениями применяется для возмещения расходов на приблизительно 100000 военнослужащих и полицейских в составе сформированных полицейских подразделений из более чем 70 стран, несущих службу в 16 многопрофильных операциях повсюду в мире.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
Is has, therefore, limited usefulness for the achievement of integrated and multidimensional solutions, despite its undisputed moral value. Поэтому эта концепция имеет лишь ограниченное значение с точки зрения достижения комплексных решений, несмотря на ее бесспорную моральную ценность.
Stressing the importance of mutual respect and mutual cooperation in coordinating global efforts to counter terrorism, some delegations highlighted that terrorism was a multifaceted phenomenon, requiring multidimensional, holistic and coordinated approaches and counter-terrorism strategies. Подчеркнув важность взаимного уважения и сотрудничества в координации глобального противодействия терроризму, некоторые делегации особо отметили, что терроризм - это сложное явление, требующее комплексных и последовательных подходов и согласованных действий и стратегий.
The consolidation of civilian staff into integrated multidimensional teams in key strategic locations will allow for a better division of labour between the military and civilian components and will multiply the impact of activities on the ground. Объединение гражданских сотрудников в рамках комплексных многоаспектных групп в ключевых стратегических точках позволит обеспечить более эффективное разделение труда между военным и гражданским компонентами, а также повысит отдачу от деятельности на местах.
In most cases, peacekeeping has become more multidimensional, addressing complex issues ranging from disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants to institution-building, civil administration, policing and rebuilding the administrative structures of a post-conflict society. В большинстве случаев операции по поддержанию мира стали носить более многоаспектный характер и предусматривают решение комплексных вопросов, начиная от разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов до строительства институтов, создания гражданской администрации и полиции и восстановления административных структур в постконфликтном обществе.
The United Nations must be endowed with sufficient capacity to enable it to deploy multidimensional peacekeeping operations that are aimed not just at maintaining peace, but also at strengthening the sovereignty of States and building democratic institutions that will guarantee the stability of peace processes. Организация Объединенных Наций должна располагать достаточными возможностями для проведения комплексных миротворческих операций, направленных не просто на поддержание мира, но и на укрепление суверенитета государств и создание демократических институтов, которые гарантируют стабильность мирных процессов.
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
A global challenge of this scale should give rise to a sustained and multidimensional effort encompassing short-, medium- and long-term goals. Глобальный вызов таких масштабов требует постоянных и многосторонних усилий, преследующих краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели.
Moreover, SADC could develop a close working relationship with DPI with a view to promoting the SADC Common Agenda, which outlined the community's policies and strategies along the lines of the broad multidimensional development goals of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Кроме того, САДК могло бы наладить тесные рабочие отношения с ДОИ в целях популяризации Общей повестки дня САДК, в которой изложены стратегии и программы сообщества в контексте общих многосторонних целей в области развития, преследуемых Новым партнерством в интересах развития в Африке (НЕПАД).
Participants also addressed options for responding to nuclear proliferation challenges, including multidimensional efforts of a political, security and economic nature in multilateral and bilateral processes. Участники также рассмотрели варианты решения проблем распространения ядерного оружия, включая многоаспектную деятельность, носящую политический и экономический характер и связанную с безопасностью в многосторонних и двусторонних процессах.
In the consideration of issues, obstacles and measures, the working group is aware of its mandate to treat the right to development and its realization and promotion in its "integrated and multidimensional" context. Изучая эти вопросы, препятствия и меры, рабочая группа исходит из возложенного на нее мандата - рассматривать право на развитие, его осуществление и поощрение с учетом его "комплексных и многосторонних аспектов".
More recently, the Millennium Declaration relevantly recalled that the multidimensional nature of the challenges facing the Organization calls for a multidisciplinary approach involving multiple actors at both the diagnostic and the treatment phases of a crisis. Совсем недавно в Декларации тысячелетия было сделано уместное напоминание о том, что многоаспектный характер проблем, стоящих перед Организацией, требует многоаспектного подхода с участием многосторонних субъектов как на этапе диагностики, так и на этапе «лечения» кризиса.
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
The President recalled that he had previously given his agreement in principle to the deployment of a United Nations multidimensional presence. Президент напомнил, что он ранее в принципе дал согласие на развертывание многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций.
It also includes a description of the advance mission and detailed proposals for the size, structure and mandate of a United Nations multidimensional presence in the two countries. В нем также содержится описание передовой миссии и подробные предложения по численности, структуре и мандату многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций в этих двух странах.
The assessment mission also contacted representatives of some rebel groups to inform them of the possible deployment of a multidimensional United Nations presence near the border with the Sudan. Миссия по оценке также вступила в контакт с представителями некоторых повстанческих группировок, чтобы информировать их о возможном развертывании многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций в районе границы с Суданом.
The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it closely informed of the preparations for each element of the multidimensional presence, including further details on the structure, modalities and force levels. Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать его о процессе подготовки по каждому элементу многокомпонентного присутствия, в том числе представлять дополнительную детальную информацию о структуре, условиях функционирования и численности сил.
Another in Chad and the Central African Republic, approved in September, established a multidimensional presence, supported by a European Union protection force. Мандат одобренной в сентябре другой миссии в Чаде и Центральноафриканской Республике предусматривал развертывание многокомпонентного присутствия при поддержке охранного контингента Европейского союза.
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
Increasing migration required a comprehensive and effective international cooperation mechanism capable of addressing its multidimensional aspects. Рост миграции требует создания всеобъемлющего эффективного механизма международного сотрудничества, который мог бы решить многосторонние аспекты этой проблемы.
For early prevention to be effective, the multidimensional root causes of conflict need to be identified and addressed. Чтобы скорейшее предотвращение было эффективным, необходимо выявить и ликвидировать многосторонние коренные причины конфликта.
While the Security Council can play a significant catalytic role in the fight against HIV/AIDS, the multidimensional effects of the epidemic can be represented only by UNAIDS. Хотя Совет Безопасности и может играть роль катализатора в борьбе с ВИЧ/СПИДом, многосторонние последствия этой эпидемии могут рассматриваться только в рамках ЮНЭЙДС. Поэтому мы рассматриваем сегодняшнюю дискуссию лишь как часть нашей более широкой борьбы с распространением этого заболевания.
The recently concluded ASEAN Charter was proof of the group's recognition that there was strength in coordination, cooperation and cohesion in the face of the multidimensional impact of globalization. В качестве одного из старейших региональных образований АСЕАН согласна с утверждением доклада, что многосторонние решения, выработанные на основе самого широкого участия и открытого диалога членов международного сообщества, по-прежнему открывают наиболее благоприятные перспективы в отношении обеспечения экономической безопасности для всех.
(a) New multidimensional (including economic, social and environmental dimensions) and multi-stakeholder global governance mechanisms to follow up on the post-2015 agenda and the United Nations Conference on Sustainable Development; а) новые многоаспектные (включая экономические, социальные и экологические аспекты) и многосторонние глобальные механизмы управления для последующей деятельности в рамках повестки дня на период после 2015 года и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
Progress was made towards the development of a multidimensional poverty measurement and in the strengthening of member State capacities for producing environmental statistics and indicators. Был сделан прогресс в деле разработки методов многокомпонентной оценки нищеты и укрепления потенциала государств-членов в области подготовки экологических статистических данных и показателей.
The resulting threat to international peace and security is both interdependent and multidimensional; it thus has social and economic repercussions. Возникающая в результате угроза международному миру и безопасности является как взаимосвязанной, так и многокомпонентной; поэтому она имеет социальные и экономические последствия.
There is a consensus among all stakeholders that the situation in Timor-Leste requires the establishment of a United Nations multidimensional and integrated peacekeeping mission. Все заинтересованные стороны едины в своем мнении о том, что ситуация в Тиморе-Лешти обусловливает необходимость создания многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
ECOWAS and the Ivorian parties proposed that the United Nations take over peacekeeping functions in Côte d'Ivoire with the establishment of a multidimensional operation. ЭКОВАС и ивуарийские стороны предложили Организации Объединенных Наций взять на себя миротворческие функции в Кот-д'Ивуаре путем учреждения многокомпонентной операции.
The incidence of multidimensional poverty is higher than that of income poverty in over 60 per cent of the countries covered. В более чем 60 процентах стран, где была проведена оценка, масштабы многокомпонентной нищеты намного больше, чем масштабы нищеты, обусловленные низким доходом.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
Recently, peacekeeping missions have increasingly become multidimensional and integrated. В последнее время миссии по подержанию мира все в большей степени становятся многопрофильными и интегрированными.
The relationship and transitions between multidimensional field-based special political missions and peacekeeping operations should be clarified. Необходимо прояснить отношения и взаимосвязь между многопрофильными специальными политическими миссиями полевого базирования и операциями по поддержанию мира.
With respect to Liberia and Sierra Leone, the United Nations commitment is evidenced in two important peacekeeping operations with multidimensional mandates. Что касается Либерии и Сьерра-Леоне, приверженность Организации Объединенных Наций урегулированию их проблем подтверждается проведением двух важных операций по поддержанию мира, наделенных многопрофильными мандатами.
United Nations peacekeeping was thus facing multidimensional challenges arising from the surge in demand, the growing complexity of conditions on the ground and limited resources and capacity. Поэтому миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций сталкивается с многопрофильными проблемами, являющимися следствием увеличения спроса на такие операции, все большей сложности условий на местах и ограниченности ресурсов и потенциала миротворцев.
Noting that peacekeeping ranges from traditional peacekeeping missions, which primarily monitor ceasefires, to complex multidimensional operations, which seek to undertake peacebuilding tasks and address root causes of conflict, отмечая, что деятельность по поддержанию мира осуществляется в разных формах, начиная с традиционных миссий по поддержанию мира, главная задача которых заключается в мониторинге режима прекращения огня, и заканчивая комплексными многопрофильными операциями, направленными на решение задач миростроительства и устранение коренных причин конфликта,
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
For instance, per capita income did not reflect the multidimensional nature of development. Например, подушевой показатель дохода не отражает всей многогранности процессов развития.
Various NEPAD programmes allow countries to address poverty as a multidimensional phenomenon. Различные программы НЕПАД дают странам возможность решать проблему нищеты с учетом многогранности этого явления.
Given the vertical and horizontal intensification of the causes of poverty in the world and the multidimensional nature of this problem, coordinated international and regional policies are the sole means for achieving the Millennium Development Goals in the fight against poverty. Ввиду вертикальной и горизонтальной интенсификации причин нищеты на планете и многогранности характера этой проблемы единственным средством достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в борьбе с нищетой является скоординированная международная и региональная политика в этом отношении.
The issue of refugees was complex and multidimensional and required the involvement of various actors in all sectors and at all levels of social organization; a durable solution almost always required the adoption of comprehensive and coordinated measures in all sectors and at all levels. Ввиду своей сложности и многогранности проблема беженцев должна решаться при участии различных сторон общественных сил во всех сферах и на всех уровнях общественного устройства; долговременное решение этой проблемы почти всегда требует принятия комплексных и согласованных мер во всех этих сферах и на всех уровнях.
Because of the complexity of the issue and its multidimensional nature, the work programme of the Energy Security Forum focused primarily on one element of energy security, that is, the long term physical availability of energy supply to meet growing future energy demand. Ввиду сложности и многогранности этой проблемы программа работы Форума по энергетической безопасности ориентировалась прежде всего на один элемент энергетической безопасности, а именно обеспечение долгосрочной физической доступности энергоресурсов, поставляемых для удовлетворения растущего будущего спроса на энергию.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
Reports to 4 identified African Member States with recommendations to enhance multidimensional police peacekeeping capacity Подготовка докладов для представления 4 отобранным африканским государствам-членам с рекомендациями, направленными на укрепление многопрофильного потенциала полицейского компонента в рамках операций по поддержанию мира
Country-specific reports to Member States with recommendations for enhancing their own multidimensional peacekeeping capacity Подготовка страновых докладов по конкретным вопросам для государств-членов, содержащих рекомендации относительно укрепления их собственного многопрофильного потенциала по поддержанию мира
As more information becomes available, the proposals provided above would be further refined, including with regard to the structure, composition and mandate of the multidimensional United Nations presence in Mali. По мере поступления дополнительной информации предложения, изложенные выше, будут дополнительно уточняться, в том числе в том, что касается структуры, состава и мандата многопрофильного присутствия Организации Объединенных Наций в Мали.
As far as the Economic and Social Council's own work is concerned, its principal focus should be to promote a multidimensional and integrated approach to poverty eradication, by its subsidiary bodies and by the United Nations system as a whole. Что касается самой работы Экономического и Социального Совета, то его основные усилия должны быть направлены на поощрение применения его вспомогательными органами и системой Организации Объединенных Наций в целом многопрофильного и комплексного подхода к ликвидации нищеты.
Uganda recognizes that it is a multidimensional problem that requires a multisectoral approach. Уганда признает, что эта проблема комплексная, требующая многопрофильного подхода.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
As the complex and multidimensional peacekeeping mission in Mali reaches its full authorized troop strength, and with the growing police and civilian presence throughout the country, the Office anticipates an ongoing need for dedicated Headquarters support, coordination and planning capacity for MINUSMA. По мере достижения этой сложной и многопрофильной миссии по поддержанию мира в Мали полной санкционированной численности и расширения масштабов присутствия полицейского и гражданского компонентов на всей территории страны Канцелярия предвидит постоянную необходимость оказания штаб-квартирой специализированной поддержки, обеспечения координации и создания потенциала планирования для МИНУСМА.
We would like to recognize those contributions and to call for implementation of a multidimensional strategy so that we can hope to succeed where ad hoc actions or country-level actions have not given us the hoped for results. Мы высоко оцениваем этот вклад и призываем к выполнению многопрофильной стратегии, которая, мы надеемся, позволит нам добиться успеха в тех областях, где специальные меры или меры, принимаемые на уровне стран, не привели к тем результатам, на которые мы рассчитывали.
For example, on 23 October, a six-year-old boy was killed in a suicide attack on a checkpoint of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). Например, 23 октября в результате теракта смертника на контрольно-пропускном пункте Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) был убит шестилетний мальчик.
The Committee invites the State party to seek relevant technical assistance from the Human Rights Division of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). Комитет предлагает государству-участнику обратиться с этой целью за технической помощью к Отделу по правам человека Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА).
Meeting of the Ministers for Foreign Affairs and the Ministers of Defence of the African States that contribute troops to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali: summary of conclusions Совещание министров иностранных дел и министров обороны африканских государств, предоставляющих войска для Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали: резюме выводов
Больше примеров...