Английский - русский
Перевод слова Multidimensional

Перевод multidimensional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоаспектный (примеров 141)
Regional peacebuilding is a long, complex and multidimensional process. Региональное миростроительство - процесс долгий, сложный и многоаспектный.
In view of the enormous needs of Somalia, a United Nations peacekeeping operation would have to be multidimensional. С учетом огромных нужд Сомали операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет носить многоаспектный характер.
The diversity of actors in the humanitarian field and the multidimensional nature of the questions to be resolved require coordination and close collaboration between the General Assembly and other United Nations organs and agencies on the one hand, and the other actors involved on the other. Разнообразие участников гуманитарной деятельности и многоаспектный характер вопросов, которые необходимо решать, требуют координации и тесного сотрудничества между Генеральной Ассамблеей и другими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций с одной стороны, и остальными участниками - с другой.
The Secretary-General stressed that today's path of development is not sustainable, and pointed to the need for a new paradigm of scientific investigation that links science and technology to its impact on society and that recognizes multidimensional interactions and impacts on human. Генеральный секретарь подчеркнул, что нынешняя модель развития неприемлема, и указал на необходимость новой парадигмы научных исследований, которая обеспечивала бы связь науки и техники с их воздействием на общество и учитывала бы многоаспектный характер их взаимодействия и последствий их развития для человека.
It is important to reiterate and emphasize at the outset the multidimensional nature of poverty and that the goal of poverty reduction extends beyond the reduction of income or consumption poverty. Важно вновь подчеркнуть и указать в самом начале многоаспектный характер нищеты и что цель сокращения нищеты выходит за рамки уменьшения нищеты с точки зрения доходов или потребления.
Больше примеров...
Многогранный (примеров 72)
More progress is required if pro-poor policy-making is to reflect a better understanding of the multidimensional nature of poverty. Для того чтобы при разработке политики в интересах бедных слоев населения в большей степени учитывался многогранный характер проблемы нищеты, необходимо обеспечить дальнейший прогресс в решении этого вопроса.
A successful KM strategy should encompass the multidimensional and cross-organizational nature of KM. В любой успешной стратегии УЗ должен учитываться многогранный и общеорганизационный характер УЗ.
In view of the multidimensional nature of terrorism, a comprehensive definition and convention were urgently needed. Принимая во внимание многогранный характер терроризма, необходимо срочно выработать его всеобъемлющее определение и конвенцию о борьбе с ним.
The reduction of nuclear weapons is an extremely complex and multidimensional process and we would not claim that we can now see all that is involved in fine detail nor that we are in a position to make up a respective timetable or establish an implementation time-frame. Процесс сокращения ядерных вооружений чрезвычайно сложный и многогранный, и мы не беремся утверждать, что сегодня мы можем разглядеть во всех деталях все его составляющие, расписать их по времени одну за другой и определить сроки их достижения.
In his report, the Secretary-General cites difficulties in defining accountability, which is a term that has been used in a variety of contexts, and points out that the issue of accountability is multidimensional. В своем докладе Генеральный секретарь ссылается на трудности, связанные с определением подотчетности, которая представляет собой термин, используемый в различных контекстах, и отмечает, что вопрос о подотчетности носит многогранный характер.
Больше примеров...
Многомерный (примеров 28)
Integrated quantitative and qualitative measures reflecting the multidimensional nature of extreme poverty allow for a more nuanced, comprehensive analysis of social development progress Комплексные количественные и качественные меры, отражающие многомерный характер крайней нищеты, способствуют более тонкому, всеобъемлющему анализу прогресса в области социального развития
Pakistan was not convinced, however, by the argument that the multidimensional nature of development was not captured by its three constituents. Тем не менее Пакистан не убедил довод о том, что многомерный характер развития не охватывается его тремя составляющими.
The format of the XML result: Tabular or Multidimensional Формат результата XML: табличный или многомерный
Multidimensional and integrative character. Ь) Многомерный и комплексный характер.
It is clear that a response to the pandemic must be multisectoral and multidimensional. Очевидно, что ответные действия должны иметь многоотраслевой и многомерный характер.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 46)
The recent United Nations development conferences had highlighted the challenges facing the world, including the struggle against poverty, whose multidimensional nature had been stressed. На последних конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам развития внимание обращалось на стоящие перед нами проблемы, среди которых можно отметить борьбу с бедностью, многоплановый характер которой был особо подчеркнут.
That is why we believe it essential that peace missions should have a comprehensive, multidimensional, long-term mandate that provides them with the tools and resources they need to assist transitional Governments in the task of institutional and economic reconstruction of States emerging from conflict. Именно поэтому мы полагаем, что миротворческие миссии должны иметь всесторонний, многоплановый и долгосрочный мандат, обеспечивающий их средствами и ресурсами, необходимыми им для оказания содействия переходным правительствам в деле институционального и экономического восстановления государств, переживших конфликт.
The multidimensional, intra-State nature of conflicts required that United Nations peacekeeping operations should be equipped with the skills to tackle a variety of military, political, humanitarian and civilian problems. Многоплановый и внутригосударственный характер конфликтов диктует необходимость того, чтобы участники операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имели все необходимое для решения различных военных, политических и гуманитарных проблем и проблем поддержания правопорядка.
The search for policy solutions to address illegal settlements was thus clearly multifaceted and multidimensional. Таким образом, поиск стратегических путей решения проблемы незаконных поселений, безусловно, представляет собой многогранный и многоплановый процесс.
Mrs. Mladineo (Croatia): At the outset, let me say that peacebuilding is a multidimensional, cross-cutting and multi-layered process. Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне сказать, что миростроительство представляет собой процесс многогранный, многодисциплинарный и многоплановый.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 40)
Fiji recognized the importance of the multidimensional aspect of migration, and supported the idea of further dialogue on the subject. Фиджи признает важность многостороннего аспекта миграции и поддерживают идею дальнейшего диалога по этому вопросу.
We are working towards a global, multidimensional and common approach between the two shores of the Mediterranean basin that would promote dialogue and encourage cooperation. Мы стремимся достичь глобального многостороннего подхода, общего для государств обоих побережий Средиземноморского бассейна, который способствовал бы развитию диалога и сотрудничества.
Participants reiterated their firm conviction that any solution to the multidimensional crisis in Mali should be owned by Malians and based on the simultaneous pursuit of both the political and military tracks. Участники совещания вновь выразили свою твердую убежденность в том, что любой путь урегулирования многостороннего кризиса в Мали должен предусматривать ведущую роль самых малийцев и одновременное продвижение по политическому и военному направлениям.
To address the multidimensional aspect of poverty in line with the Millennium Development Goals, a community-based rehabilitation matrix and guidelines were developed to provide a common framework, as well as practical implementation strategies for programmes. Для учета многостороннего аспекта бедности в свете целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были разработаны матрица и руководящие указания по реабилитации на уровне общин для обеспечения общей базы, а также стратегии практического осуществления для программ.
Such multidimensional challenges must be addressed at all levels, including through multilateral cooperation, and the United Nations should play an important role in migration issues. Такие многомерные проблемы должны решаться на всех уровнях, в том числе путем развития многостороннего сотрудничества, и Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в решении вопросов миграции.
Больше примеров...
Многопрофильных (примеров 47)
The AU has invested considerable resources over the last decade in developing military, police and civilian capabilities as part of its efforts to develop a multidimensional African Standby Force capacity. За последние десять лет Африканский союз вложил значительные ресурсы в развитие военных, полицейских и гражданских функциональных возможностей в рамках своих усилий по развитию потенциала многопрофильных Африканских резервных сил.
14 coordinated task forces and working groups with internal and external partners for complex multidimensional peacekeeping operations Создание 14 целевых и рабочих групп для координации деятельности с внутренними и внешними партнерами по вопросам, касающимся комплексных, многопрофильных операций по поддержанию мира
The structure of MINUSMA is based on the mandate contained in Security Council resolution 2100 (2013) and aligned with the United Nations policy guidance on integration in multidimensional peacekeeping operations. Структура МИНУСМА вытекает из мандата, изложенного в резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности, и приведена в соответствие с директивным руководством Организации Объединенных Наций об интеграции в многопрофильных операциях по поддержанию мира.
Multidimensional operations required greater planning and resources as well as partnerships in order to incorporate human rights and development. Проведение многопрофильных операций требует более четкого планирования и выделения большего объема ресурсов, а также установления партнерских отношений для обеспечения охвата ими вопросов прав человека и развития.
Mr. Ali Adoum (Chad) said that peacekeeping had evolved from ceasefire monitoring to increasingly complex multidimensional operations. Г-н Али Адум (Чад) говорит, что деятельность по поддержанию мира в процессе своего развития прошла путь от наблюдения за прекращением огня до все более сложных многопрофильных операций.
Больше примеров...
Комплексных (примеров 94)
Is has, therefore, limited usefulness for the achievement of integrated and multidimensional solutions, despite its undisputed moral value. Поэтому эта концепция имеет лишь ограниченное значение с точки зрения достижения комплексных решений, несмотря на ее бесспорную моральную ценность.
As is the case with many development plans, Oman and the Niger are similarly focused on a number of multidimensional development objectives. Как и многие другие страны, Оман и Нигер также уделяют в своих планах развития основное внимание ряду комплексных целей развития.
As well-being is a complex and multidimensional phenomenon, assessing it requires a comprehensive framework that contains a sufficient number of dimensions that allow researchers to gauge how various dimensions of well-being interact to shape the lives of people. Поскольку благосостояние является сложным и многосторонним явлением, его анализ требует комплексных рамок, которые содержат достаточное число измерений, позволяющих исследователям определять, каким образом различные измерения благосостояния взаимодействуют, формируя жизнь людей.
In general terms, the study recognizes the need for an agreed definition of integrated missions to better define when and how multidimensional peacekeeping operations should be applied. в целом в исследовании признается необходимость выработки согласованного определения комплексных миссий для более четкого определения того, когда и как должны осуществляться многоаспектные миротворческие операции;
This is a key part of the group's mandate, which is to elaborate a strategy to implement and promote the right to development, as set forth in the Declaration on the Right to Development, "in its integrated and multidimensional aspects". В этом заключается ключевой элемент мандата группы, которой поручена разработка стратегии осуществления и поощрения права на развитие, провозглашенного в Декларации о праве на развитие, "с учетом его комплексных и многосторонних аспектов".
Больше примеров...
Многосторонних (примеров 39)
Effective prevention and response, in our view, requires comprehensive, coordinated and multidimensional long-term efforts involving all stakeholders. Эффективные меры профилактики, по нашему мнению, требуют всеобъемлющих, скоординированных и многосторонних долгосрочных усилий всех заинтересованных сторон.
More than ever, they require unified, multidimensional and coordinated responses. Они более чем когда-либо требуют единых, многосторонних и скоординированных действий.
In its resolution 1996/15, the Commission decided to establish, for a two-year period, an intergovernmental working group composed of 10 experts with the mandate to elaborate a strategy for the implementation and promotion of the right to development in its integrated and multidimensional aspects. В своей резолюции 1996/15 Комиссия постановила создать на двухгодичный период межправительственную рабочую группу в составе 10 экспертов с целью разработки стратегии осуществления и поощрения права на развитие с учетом его комплексных и многосторонних аспектов.
The Secretary-General calls on post-conflict Governments to demonstrate political will and ownership of the reintegration process by also making financial and in kind contributions to ensure the implementation of multidimensional and more sustainable reintegration programmes. Генеральный секретарь призывает правительства государств, переживающих постконфликтный период, продемонстрировать политическую волю и ответственное отношение к процессу реинтеграции путем внесения также финансовых взносов и взносов натурой для обеспечения осуществления многосторонних и более устойчивых программ реинтеграции.
A multidimensional crisis such as this requires a multisectoral response. Такой многосторонний кризис требует многосторонних ответных действий.
Больше примеров...
Многокомпонентного (примеров 27)
That is why Tunisia has called for a Mediterranean dialogue with a view to ensuring regional multilateral, multidimensional and multiform regional cooperation. По этой причине Тунис призывает к проведению средиземноморского диалога в целях многостороннего, многокомпонентного и многообразного регионального сотрудничества.
The deployment of a United Nations-mandated multidimensional international presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic could have a significant positive impact on the security situation there. Развертывание на основании мандата Организации Объединенных Наций многокомпонентного международного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики может оказать существенное положительное влияние на обстановку в сфере безопасности в этих районах.
The Council underlines its full commitment to contribute to the implementation of Security Council resolution 1778 (2007) which authorizes the deployment in Chad and the Central African Republic of a multidimensional presence including the European Union providing the military element of it. Совет подчеркивает свою полную приверженность оказанию содействия осуществлению резолюции 1778 (2007) Совета Безопасности, в которой одобряется развертывание в Чаде и Центральноафриканской Республике многокомпонентного присутствия, включая предоставление Европейским союзом его военного компонента.
Particular attention would be given to working jointly with the police component of the international multidimensional presence to promote adherence to human rights principles and practices of democratic policing by the Police tchadienne pour la protection humanitaire. Особое внимание будет уделяться совместной работе с полицейским компонентом международного многокомпонентного присутствия в целях содействия соблюдению принципов в области прав человека и демократических норм работы полицейских органов со стороны сотрудников чадской полиции гуманитарной защиты.
Without prejudice to the final planning that would be conducted by the United Nations and the European Union, the military component of the multidimensional international presence would adopt the broad concept and contain the capabilities set out below, in order to perform the tasks described above. С учетом окончательного планирования операций, которое будет проведено Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, военный компонент международного многокомпонентного присутствия будет выполнять возложенные на него задачи на основе осуществления широкой концепции и использования соответствующего потенциала, как это излагается ниже.
Больше примеров...
Многосторонние (примеров 33)
For early prevention to be effective, the multidimensional root causes of conflict need to be identified and addressed. Чтобы скорейшее предотвращение было эффективным, необходимо выявить и ликвидировать многосторонние коренные причины конфликта.
Maximizing the potential benefits of international migration, while managing its challenges, such as labour shortages in some regions and "brain drains" in others, calls for a common policy framework that makes the process more orderly and addresses its multidimensional aspects. Задача максимального использования потенциальных выгод международной миграции при одновременном решении связанных с ней проблем, таких, как нехватка рабочей силы в некоторых регионах, и «утечка умов» в других, диктует необходимость разработки общих политических рамок, которые упорядочивают процесс и регулируют его многосторонние аспекты.
In our view, that comprehensive framework for action takes account of all the multidimensional aspects of this serious problem, even if more time is required to study it. По нашему мнению, эта всеобъемлющая рамочная программа действий учитывает все многосторонние аспекты этой серьезной проблемы, даже при том, что для ее изучения требуется больше времени.
Multidimensional strategies and solutions must more than ever before focus on this nexus between drugs, underdevelopment and poverty. Как никогда ранее многосторонние стратегии и решения должны быть сфокусированы на связях между наркотиками, экономической отсталостью и бедностью.
The recently concluded ASEAN Charter was proof of the group's recognition that there was strength in coordination, cooperation and cohesion in the face of the multidimensional impact of globalization. В качестве одного из старейших региональных образований АСЕАН согласна с утверждением доклада, что многосторонние решения, выработанные на основе самого широкого участия и открытого диалога членов международного сообщества, по-прежнему открывают наиболее благоприятные перспективы в отношении обеспечения экономической безопасности для всех.
Больше примеров...
Многокомпонентной (примеров 16)
There is a consensus among all stakeholders that the situation in Timor-Leste requires the establishment of a United Nations multidimensional and integrated peacekeeping mission. Все заинтересованные стороны едины в своем мнении о том, что ситуация в Тиморе-Лешти обусловливает необходимость создания многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As a multidimensional peacekeeping operation, UNAMSIL has placed special emphasis on coordination to ensure that its key activities are geared towards the attainment of the main objectives. Будучи многокомпонентной операцией по поддержанию мира, МООНСЛ уделяла особое внимание координации с целью обеспечить, чтобы основные ее мероприятия способствовали выполнению главной задачи.
Argentina fully supports the recommendations of the Secretary-General and endorses the establishment of a multidimensional integrated United Nations mission in Timor-Leste for the period of one year, with the mandate, concept of operations and structure proposed in the report. Моя страна полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря и предложение о создании многокомпонентной и комплексной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти на одногодичный период с мандатом, концепцией операций и структурой, которые предложены в этом докладе.
Mr. Nhleko (Swaziland) observed that there was no single model for multidimensional peacekeeping operations and that each mission should take into account the needs and dynamics of the country concerned. Г-н Нхлеко (Свазиленд) отмечает, что не существует единой модели многокомпонентной операции по поддержанию мира - каждая миссия должна принимать во внимание потребности и динамику соответствующей страны.
I cannot overemphasize the tremendous logistical and operational challenges involved in deploying and sustaining a large, multidimensional peacekeeping operation in a landlocked country with extremely poor infrastructure. Я не могу переоценить огромные материально-технические и оперативные задачи, связанные с развертыванием и поддержанием крупной и многокомпонентной операции по поддержанию мира в стране, не имеющей выхода к морю и имеющей неудовлетворительную инфраструктуру.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 10)
Such operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. Такие операции становятся все более сложными и многопрофильными, что порождает завышенные ожидания и новые проблемы.
With respect to Liberia and Sierra Leone, the United Nations commitment is evidenced in two important peacekeeping operations with multidimensional mandates. Что касается Либерии и Сьерра-Леоне, приверженность Организации Объединенных Наций урегулированию их проблем подтверждается проведением двух важных операций по поддержанию мира, наделенных многопрофильными мандатами.
United Nations peacekeeping was thus facing multidimensional challenges arising from the surge in demand, the growing complexity of conditions on the ground and limited resources and capacity. Поэтому миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций сталкивается с многопрофильными проблемами, являющимися следствием увеличения спроса на такие операции, все большей сложности условий на местах и ограниченности ресурсов и потенциала миротворцев.
Considering some recent successes and setbacks in peacekeeping operations, and taking into account the fact that such activities have moved beyond the traditional concept to a multidimensional one, there is an urgent need to review, to take stock of and to draw conclusions from recent experiences. Ввиду того, что некоторые из недавних миротворческих операций были успешны, а другие - неудачны, а также учитывая тот факт, что подобные операции вышли далеко за пределы традиционной концепции и стали многопрофильными, необходимо в срочном порядке рассмотреть и изучить недавний опыт и сделать соответствующие выводы.
Mr. Bame (Ethiopia) said that the United Nations was facing enormous challenges in the area of peacekeeping as a result of the surge of demand and the multidimensional and complex mandates of peacekeeping operations. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными проблемами в сфере миротворческой деятельности в результате всплеска спроса на нее и наделения миссий по поддержанию мира многопрофильными и комплексными мандатами.
Больше примеров...
Многогранности (примеров 12)
For instance, per capita income did not reflect the multidimensional nature of development. Например, подушевой показатель дохода не отражает всей многогранности процессов развития.
Since poverty is a multidimensional problem, no single measure to combat it will suffice, in the short term, medium term or long term. Вследствие многогранности проблемы нищеты осуществления какой-либо одной единственной меры борьбы с нею - будь то краткосрочного, среднесрочного или долгосрочного характера - недостаточно.
Because of the multidimensional and cross-cutting issues in humanitarian response, such as those relating to gender, land ownership, rubble removal and urban planning, national Governments are critical and necessary stakeholders in that response. В силу многогранности и взаимозависимости задач по гуманитарному реагированию, связанных с гендерными вопросами, землевладением, расчисткой руин и городским планированием, национальные правительства являются критически важными и необходимыми субъектами такого реагирования.
Given the vertical and horizontal intensification of the causes of poverty in the world and the multidimensional nature of this problem, coordinated international and regional policies are the sole means for achieving the Millennium Development Goals in the fight against poverty. Ввиду вертикальной и горизонтальной интенсификации причин нищеты на планете и многогранности характера этой проблемы единственным средством достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в борьбе с нищетой является скоординированная международная и региональная политика в этом отношении.
While the relationship between the United Nations and the African Union is multidimensional and multi-layered, institutional collaboration between the two Councils is pivotal for deploying effective peace operations. При всей многосторонности и многогранности отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом институциональное сотрудничество между двумя советами имеет большое значение для проведения эффективных миротворческих операций.
Больше примеров...
Многопрофильного (примеров 11)
Country-specific reports to Member States with recommendations for enhancing their own multidimensional peacekeeping capacity Подготовка страновых докладов по конкретным вопросам для государств-членов, содержащих рекомендации относительно укрепления их собственного многопрофильного потенциала по поддержанию мира
Indonesia remained focused on further enhancing the multidimensional strengths of its peacekeepers through multifaceted training, since troops needed to be prepared for rapid deployment, capable of performing robust counter-terrorism and disaster relief tasks and equipped with strong local knowledge. Индонезия сохраняет ориентацию на дальнейшее укрепление многопрофильного потенциала своих миротворцев путем многосторонней учебной подготовки, поскольку войска должны быть готовы к быстрому развертыванию, способны выполнять активные антитеррористические действия, оказывать помощь в случае стихийных бедствий и обладать глубоким знанием местных особенностей.
Uganda recognizes that it is a multidimensional problem that requires a multisectoral approach. Уганда признает, что эта проблема комплексная, требующая многопрофильного подхода.
The eradication of poverty was an ethical, social, political and economic imperative which could be achieved only through the adoption of a multidimensional and integrated approach. Ликвидация нищеты - обязанность этического, социального, политического и экономического свойства, выполнение которой возможно лишь с принятием комплексного и многопрофильного подхода.
It had recently demonstrated its value in Mali, rapidly standing up the core of a multidimensional police component in the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. Недавно он продемонстрировал свое значение в Мали: при помощи него был оперативно создан костяк многопрофильного полицейского компонента Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
Больше примеров...
Многопрофильной (примеров 64)
It would also work with other delegations to ensure effective, efficient running of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) and other special political missions and peacekeeping operations. Она также будет сотрудничать с другими делегациями в рамках обеспечения эффективной и результативной работы Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) и других специальных политических миссий и миротворческих операций.
Council members broadly agreed that the mandate of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) was sufficiently robust, and emphasized the importance of its full implementation. Члены Совета в целом согласились с тем, что мандат Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) достаточно хорошо проработан, и особо отметили важность его полного выполнения.
The Team has also formally visited Nigeria and Niger and was formally tasked by the Security Council, by its resolution 2100 (2013), with working closely with the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali on threat assessment. Кроме того, Группа нанесла официальные визиты в Нигерию и Нигер, а Совет Безопасности в резолюции 2100 (2013) официально поручил ей тесно взаимодействовать в оценке угрозы с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
The lower number was attributable to write-off action for 18 vehicles, the transfer of 15 vehicles to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic and UNDOF and additional efforts by UNIFIL to adjust its vehicle holdings to meet the standard ratios Более низкий показатель объясняется списанием 18 автотранспортных средств и передачей 15 автотранспортных средств Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике и СООННР и дополнительными усилиями ВСООНЛ, направленными на то, чтобы обеспечить соответствие своего парка автотранспортных средств установленным нормам
a Excludes the six-month commitment authority for the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization in the Central African Republic, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in South Sudan. а Исключая сумму обязательств, на принятие которых предоставлены полномочия для финансирования в течение шести месяцев Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике, Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
Больше примеров...