Poverty measures should reflect the multidimensional nature of poverty. |
В показателях нищеты должен учитываться многогранный характер этого явления. |
Importantly, such strategies can only be effective if they tackle the multidimensional nature of the problem in a comprehensive and holistic manner. |
Важно отметить, что такие стратегии могут быть эффективны только в том случае, если они будут всеобъемлющим и целостным образом трактовать многогранный характер проблемы. |
The multidimensional nature of poverty, which involved income related and non-income factors, required a comprehensive approach. |
Многогранный характер нищеты, охватывающий как связанные с доходом, так и другие факторы, требует применения глобального подхода. |
Indonesia's situation during the period under review represented the full meaning and depth of the term multidimensional crisis. |
Положение Индонезии в рассматриваемый период полностью отражало значение и глубину понятия "многогранный кризис". |
Development should therefore be perceived as a multidimensional process involving the reorganization and reorientation of entire economic and social systems. |
Поэтому развитие должно восприниматься как многогранный процесс, затрагивающий реорганизацию и переориентацию всех экономических и социальных систем. |
Today, the issue of security has a multidimensional reach. |
Сегодня вопросы обеспечения безопасности носят многогранный характер. |
It is a multidimensional (multisectoral, multi-actor and multi-level) phenomenon. |
Этот феномен носит многогранный (многосекторальный, многосубъектный и многоуровневый) характер. |
More progress is required if pro-poor policy-making is to reflect a better understanding of the multidimensional nature of poverty. |
Для того чтобы при разработке политики в интересах бедных слоев населения в большей степени учитывался многогранный характер проблемы нищеты, необходимо обеспечить дальнейший прогресс в решении этого вопроса. |
The multidimensional and global nature of the crisis called for a coordinated and consistent response. |
Многогранный и глобальный характер кризиса требует скоординированных и последова-тельных ответных мер. |
Mrs. Mladineo (Croatia): At the outset, let me say that peacebuilding is a multidimensional, cross-cutting and multi-layered process. |
Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне сказать, что миростроительство представляет собой процесс многогранный, многодисциплинарный и многоплановый. |
A successful KM strategy should encompass the multidimensional and cross-organizational nature of KM. |
В любой успешной стратегии УЗ должен учитываться многогранный и общеорганизационный характер УЗ. |
In view of the multidimensional nature of terrorism, a comprehensive definition and convention were urgently needed. |
Принимая во внимание многогранный характер терроризма, необходимо срочно выработать его всеобъемлющее определение и конвенцию о борьбе с ним. |
It was the shared conclusion of all participants that the problems posed by the illicit trade in small arms and light weapons are multidimensional and interlinked, and require a comprehensive approach. |
По общему заключению участников, проблемы, порождаемые нелегальной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, носят многогранный и взаимосвязанный характер и требуют всеобъемлющего подхода. |
These could be chosen so as to reflect the multidimensional nature of the question and the multisectoral and multi-pronged and comprehensive approach required to meet the challenge of poverty. |
Они будут выбраны таким образом, чтобы отражался многогранный характер этого вопроса, и для ликвидации нищеты необходим многосекторальный, многоаспектный и всеобъемлющий подход. |
The Secretary-General emphasizes that the new international context and the multidimensional nature of the challenges call for multilateral action and an integrated approach, and we agree. |
Генеральный секретарь подчеркивает, что новая международная обстановка и многогранный характер задач требуют многосторонних действий и единого подхода - и мы разделяем его мнение. |
Causality is therefore complex and multidimensional, and it differs, often fundamentally, from war to war. |
Таким образом, причинно-следственная связь - вопрос сложный и многогранный и может варьироваться - и зачастую весьма существенно - от войны к войне. |
The concept paper prepared by your team for today's debate has provided the Council with a valuable appreciation of the multidimensional scope of peacekeeping. |
Концептуальный документ, подготовленный Вашими сотрудниками для сегодняшних прений, дает Совету ценную возможность оценить многогранный характер деятельности по поддержанию мира. |
Peacebuilding is an integrated process and a multidimensional endeavour undertaken by various United Nations entities, and cannot be broken down into its component tasks. |
Миростроительство - это комплексный и многогранный процесс, осуществляемый различными структурами Организации Объединенных Наций, и его нельзя разбивать на отдельные компоненты и задачи. |
Mobility is a multidimensional issue; and any mobility policy, if it is to be viable, must take this fundamental principle into account by matching coherently the organizational requirements with those of the staff. |
Мобильность представляет собой многогранный вопрос, и для обеспечения жизнеспособности любой политики в области мобильности этот фундаментальный принцип должен приниматься во внимание путем последовательной увязки потребностей организации с потребностями персонала. |
These programmes have all had a multidimensional aspect encompassing, inter alia, economic and commercial liberalization measures, improving financial management and modernizing taxation systems. |
Все эти программы имели многогранный характер и включали, в частности, меры по либерализации экономики и торговли, улучшению финансового управления и модернизации систем налогообложения. |
Jamaica believed that the best way to confront those challenges was through comprehensive national and international policies that would recognize the multidimensional nature of women's issues. |
ЗЗ. Ямайка считает, что одним из оптимальных путей преодоления этих проблем является принятие широкомасштабных мер политики на национальном, международном уровне, которые учитывают многогранный характер вопросов, связанных с положением женщин. |
Emphasizing the multidimensional nature of poverty, the Platform recommended that poverty eradication strategies should address such factors as autonomy, dignity and participation in decision-making. |
В Платформе был подчеркнут многогранный характер проблемы нищеты и содержится рекомендация уделять особое внимание в стратегиях по искоренению нищеты таким факторам, как самостоятельность, достоинство и участие в принятии решений. |
We are now facing a multidimensional crisis in the social, economic, political, environmental, health and other fields. |
В настоящее время мы переживаем многогранный кризис в социальной, экономической, политической, экологической, здравоохранительной и других сферах. |
Given the multidimensional nature of peacekeeping and its complexity and exposure to risk, the infrequency of evaluations and inspections is absolutely inadequate. |
Учитывая сложный и многогранный характер миротворческой деятельности и связанные с ними риски, столь малая частотность оценок и инспекций является совершенно недопустимой. |
Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that the current multidimensional and complex setting of peacekeeping operations meant that genuine engagement was needed when charting their future. |
ЗЗ. Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что многогранный и сложный характер нынешних условий ведения операций по поддержанию мира означает необходимость подлинного участия при определении их будущего. |