Abu Qatada al-Ansari narrated that Muhammad was asked about fasting on the day of Arafah, whereupon he said: It expiates the sins of the preceding year and the coming year. |
Пророк Мухаммед о посте в день Арафат сказал: «Это очищение грехов за предыдущий и последующий год». |
When Ahmad arrived to the court, Muhammad I appointed him as his vizier, replacing Sa'd al-Mulk Abu'l-Mahasen Abi who had been recently executed on suspicion of heresy. |
Мухаммед назначил Ахмада своим визирем, заменив Саада Аль-Мульк Абу-ль-Аби-Махасена, который незадолго до этого был казнен по подозрению в ереси. |
Members of the border guard in Wadi 'Anjar, on the Syrian-Lebanese border, returned fire at armed men, one of whom, Zayn Muhammad, was killed. |
Пограничники в Вади-Анджаре на сирийско-ливанской границе открыли по боевикам ответный огонь, в результате чего один из боевиков, Зайн Мухаммед, был убит. |
Ahmad Muhammad Abdulwahhab al-Shibli - mother's name: Jiddah - born in 1976 Mulhim Tarish al-Rubay'i |
Ахмед Мухаммед Абдулваххаб аш-Шибли; имя матери: Джидда; год рождения: 1976 |
Nur Muhammad Taraki, Secretary General of the PDPA, became President of the Revolutionary Council and Prime Minister of the newly established Democratic Republic of Afghanistan. |
В результате переворота к власти приходит генеральный секретарь НДПА Нур Мухаммед Тараки, который стал председателем Революционного Совета и премьер-министром созданной коммунистами Демократической Республики Афганистан. |
Muhammad Ahmad al Rabii, 16 years of age, a secondary school pupil in al Awamiya, after a discussion with his teacher of religion, was reportedly threatened with failing his examination. |
Так, например, Мухаммед Ахмад ар-Рабии, 16-летний учащийся из аль-Авамии, после дискуссии со своим преподавателем богословия подвергся угрозам не быть допущенным к экзаменам. |
Muhammad Majed al Shibani was to receive two months' imprisonment and 150 lashes, 75 of which were to be given in front of students and teachers. |
Мухаммед Маджид аш-Шибани был приговорен к двухмесячному тюремному заключению и 150 ударам, 75 из которых должны были быть нанесены в присутствии учеников и учителей. |
Muhammad Jamal Ali, Qadir Muhammad Mukhtar and Abd al-Aziz Muhammad Isse had been handed down prison sentences, while Faqih Hajj Usman's case had been referred to a court of summary jurisdiction. |
Мухаммед Джамаль Али, Кадир Мухаммед Мухтар и Абдель Азиз Мухаммед Иссе были осуждены к лишению свободы, а дело Факиха Хаджа Усмана было направлено в суд для рассмотрения по упрощенной процедуре. |
He then points to the cat and asks the boy what it is called, and the boy replies "Muhammad the cat". |
Старик попрекает мальчика за то, что тот не упомянул имя Мухаммеда прежде своего, а затем показывает пальцем на кошку и спрашивает, как её зовут, на что мальчик отвечает: «Мухаммед, кошка». |
Before the herd reached the water, Muhammad called for the horses to return to him. |
Когда они достигли Медины, они вошли в Мечеть Пророка, в то время когда пророк Мухаммед обращался к собравшимся. |
At 1100 hours, Muhammad Walid al-Faraj was dead on arrival at Baisan hospital, having been hit in the head by unidentified armed men in that village. |
В 11 ч. 00 м. Мухаммед Валид аль-Фарадж скончался по прибытии в больницу Байсана из-за удара по голове, нанесенного ему вооруженными лицами в этой деревне. |
At 2300 hours, Samir Muhammad Ya'qub and the Lebanese national Ibrahim Said al-Danawi were taken to Birr Hospital in Salamiyah after they had been struck by bullets fired by unidentified persons. |
В 23 ч. 00 м. Самир Мухаммед Якуб и ливанский гражданин Ибрагим Саид ад-Данауи были доставлены в больницу Бирр в Саламие с пулевыми ранениями, нанесенными неустановленными лицами. |
Later, Muhammad sent a delegation under Abdullah bin Rawaha to ask another chief of the Banu Nadir, Usayr (Yusayr) ibn Zarim, to come to Medina along with other Nadir leaders to discuss the two groups' political relations. |
Позже Мухаммед послал делегацию под руководством Абдуллы бен Равахи, желая уговорить одного из руководителей Бану Надира Юсайра (Yusayr) ибн Зарима приехать в Медину вместе с другими лидерами клана для обсуждения политических взаимоотношений между двумя группами. |
The well-known religious scholar Muhammad ash-Shawkani, who was his grand qadi, wrote favourably of him, while other texts assert that he left governance to his ministers and kept busy with building activities and womanizing. |
Известный религиозный учёный Мухаммед аш-Шоукани, который был его великим кади, писал благоприятно о нём, в то время как другие тексты утверждают, что аль-Мансур Али I оставил управление своим министрам и занялся строительной деятельностью и распутством. |
On the same day, Prince Muqrin became Crown Prince only to be replaced three months later by Muhammad bin Nayef at the order of Salman. |
В тот же день принц Мукрин был назначен наследным принцем, но спустя всего три месяца вместо него был назначен Мухаммед ибн Наиф согласно приказу короля Салмана. |
In 1947, Muhammad V made a journey to Spanish-controlled Tangier, where he delivered a famous speech omitting any mention of the French, widely interpreted as expressing his desire for independence and aligning his objectives with that of Istiqlal. |
В 1947 году султан Мухаммед V совершил путешествие в контролируемый Испанией Танжер, где выступил с речью, не содержавшей ни единого упоминания о французах, что было интерпретировано широкими массами как стремление к независимости страны. |
At least four (Muhammad al-Ghuneim, Salim al-Zanoun, Abbas Zaki, and Nasser Kidra) are hardliners, and most of the rest follow pretty much the traditional Fatah line. |
По крайней мере, четыре члена (Мухаммед аль-Гунейм, Салим аль-Занун, Аббас Заки или Насер Кидра) являются сторонниками жесткого подхода, а большинство остальных членов во многом придерживаются традиционной позиции Фатх. |
The Metropolitan Museum of Art in January 2010 confirmed to the New York Post that it had quietly removed all historic paintings which contained depictions of Muhammad from public exhibition. |
Метрополитен-музей подтвердил в январе 2010 года газете New York Post, что он удалил из экспозиции все изображения, на которых находился Мухаммед, из-за угроз со стороны консервативных мусульман. |
After enduring persecution from the pagan tribes for 13 years, Muhammad emigrated (see Hijrah) in 622 with his companions, the Muhajirun, to Yathrib (later called Medina). |
После 13 лет гонений со стороны языческих племен в 622 году Мухаммед со своими спутниками "Мухаджирами" эмигрировал (см. Хиджра), в Ясриб (позже названный Медина). |
According to ibn Hisham, when Muhammad faced oppression from the Quraysh clan, he sent a small group that included his daughter Ruqayya and her husband Uthman to Axum. |
Согласно Ибн Хишаму, когда Мухаммед подвергался преследованиям со стороны своих соплеменников, он отослал небольшую группу мусульман, в том числе свою дочь Рукайю и её мужа Усмана в Аксум. |
In the shelling of Haddatha, Qasim Muhammad Nasir, 79, and Fatimah Hasan Qushmur, 24, were hurt and damage was done to eight dwellings and four vehicles. |
Во время обстрела Хаддаты получили ранения Касим Мухаммед Насир, 79 лет, и Фатима Хасан Кушмур, 24 года, и был нанесен ущерб восьми строениям и четырем автомобилям. |
Muhammad Dawwas al-Rahil al-Shamri, a.k.a. Abu Dawwas |
Мухаммед Даввас ар-Рахиль аш-Шамри, известен также под именем Абу Даввас |
In Bab Bila, two civilians, Hasan Diyab al-Siyyah (born 1970) and Muhammad Yasin Mahmud (born 1956) were injured when they came under fire from a masked gunman on a motorcycle. |
В Баб-Биле были ранены два гражданских лица, Хасан Дияб ас-Сийя (1970 года рождения) и Мухаммед Ясин Махмуд (1956 года рождения), которых обстрелял мотоциклист в маске. |
The Husainids ruled the Beylik of Tunis under the suzerainty of the Ottoman Empire until May 12, 1881, when Muhammad III as-Sadiq signed the Treaty of Bardo and the Beylik of Tunis came under the control of France as a protectorate. |
Хусейниды правили Тунисом под сюзеренитетом Османской империи до 12 мая 1881 года, когда Мухаммед III ас-Садик подписал Бардоский договор, по которому Тунис перешёл под контроль Франции в качестве протектората. |
His brother Muhammad Ibrahim is a former professor of physics at Dhaka University and the founder of The Center for Mass Education in Science (CMES), which brings science education to adolescent girls in villages. |
Мухаммед Ибрагим - профессор Даккского университета и основатель «The Center for Mass Education in Science», организации, занимающейся образованием девочек в сельских районах. |