Mrs. Tura, I have bad news for you. |
Пани Тура, вынужден огорчить вас. |
Mrs. Tura, I sent for you. |
Пани Тура, я пригласил вас... |
Mrs. Ola, with the Regional Headquarters, please. |
Пани Ола, свяжите меня с региональным отделением. |
Mrs. Nemechkova threw Buttercup into the mountains. |
Пани Немечкова забросила Помненку в горы. |
Mrs. Horáková's probably gone for a walk with Otik. |
Пани Хоракова, наверно, ушла на прогулку с Отиком. |
Mr. Horák's at work and Mrs. Horáková is probably out with Otik. |
Пан Хорак на работе, а пани Хоракова скорее всего гуляет с Отиком. |
I just asked Mrs. Tura here to deliver a message. |
Я пригласил пани Тура, чтобы передать ей... |
Mrs. Tura, I'll give you a bracelet. |
Пани Тура, я подарю вам браслет. |
Mrs. Hebel, Lady, I thought that was our stable. |
Пани Хеблева, я думал, что это наша клеть. |
Mrs. Kurtts, please lend us five groszy. |
Одолжите нам, пани Куртцова, пять грошей. |
Nothing for Mrs. Horakova again. |
У пани Хораковой опять ничего не вышло. |
It means that Mrs. Tintel, that her legs... |
Это значит, что пани Тинтель, ноги которой... |
This lady is asking, if Mrs Doctor would service her today. |
Пани спрашивает, может пани доктор принять пани сегодня. |
Wait a few days and tell Mrs. Stádlerová that it was a NEPRAVDA alarm. |
Через несколько дней скажи пани Стадлеровой, что все это ложь. |
Mummy! Mrs. Horáková's given birth! |
Мама, пани Хорак уже родила! |
So where's your baby, Mrs. Horáková? |
Где ваш ребенок, пани Хоракова? |
Anna, I'd like to speak to Mrs. Tura alone. |
Анна, я хочу побыть с пани Тура наедине. |
Life could be made... very comfortable for you again, Mrs. Tura. |
У вас будет всё, что вы пожелаете, пани Тура. |
Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo. |
Пани Тура, вы в надёжных руках Гестапо. |
Hello, Mrs. Sophia. Thank you. |
Пани Зофья, желаю всего наилучшего. |
Have a seat, Mrs. Èmolíková. Like some tea or coffee? |
Присаживайтесь, пани Чмоликова, хотите чаю или кофе? |
Mrs. Muckova gave me a rifle to kill a skunk, but I hit the hen... |
Пани Муцкова дала мне ружьё, чтобы убить хорька, а я попал в курицу... |
There's a young flier, a very good friend of the Turas... and particularly of Mrs. Tura. |
Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,... и главным образом, пани Тура. |
My sister-in-law here, Mrs. Pilat, would tell you what kids are capable of without supervision. |
Товарищи, моя теща, пани Пилатова, расскажет вам, на что способны дети без присмотра |
Mrs. Tura, we consider you a women of enormous appeal. |
что вы, пани Тура, - очень привлекательная женщина. |