In terms of health, all member States of CARICOM had achieved universal access to primary care, reduced maternal and infant mortality rates, increased immunization coverage, reduced HIV/AIDS transmission from mother to child, and expanded access to antiretroviral treatment. |
Что касается здравоохранения, то во всех государствах - членах КАРИКОМ обеспечен всеобщий доступ к первичной медицинской помощи, снизилась материнская и младенческая смертность, увеличился охват иммунизацией, уменьшилась частота случаев передачи СПИДа от матери к ребенку и расширился доступ к антиретровирусной терапии. |
It does not appear to have been a regulatory body in the usual manner of a masonic Grand Lodge, and as such is seen as a "Mother Lodge" like Kilwinning in Scotland. |
Она не была регулирующим органом, как обычная масонская великая ложа, и как таковая может рассматриваться в качестве «материнской ложи», как Материнская ложа Килуиннинг в Шотландии. |
While proper care during pregnancy, delivery and after delivery is important for the health of both mother and the baby, the maternal mortality has increased from 251/ 100000 live births to 255/ 100000 over the last ten years. |
Несмотря на то что надлежащий уход в период беременности, родов и в послеродовой период имеет важное значение для здоровья как матери, так и ребенка, за последние 10 лет материнская смертность возросла с 251 случая на 100000 живорождений до 255 случаев на 100000 живорождений. |
One of the most significant indicators of mother's health is mother's mortality. |
Одним из наиболее важных показателей здоровья матери является материнская смертность. |
On 24 June 1744 they therefore took the name Great Royal Mother Lodge of the Three Globes, and finally changed this on 5 July 1772 to Grand National Mother Lodge of the Prussian-States. |
24 июня 1744 года было принято название Великая королевская материнская ложа «Трёх глобусов», и, наконец, 5 июля 1772 года, изменила это название на Великую национальную материнскую ложу Прусского государства. |