Similar visits to London, Moscow and other capitals will be arranged on a mutually agreed schedule. |
Согласовываются планы организации аналогичных поездок в Лондон, Москву и другие столицы. |
The Kolomenskoye estate, a unique historic place, sits in the most scenic corner of Moscow. |
Усадьба Коломенское, уникальное историческое место столицы, раскинулась в одном из самых живописных уголков Москвы. |
The Arbat hotel (Moscow) is one of the 4-star hotels in the capital of Russia. |
Гостиница «Арбат» (Москва) относится к категории четырехзвездочных отелей российской столицы. |
Delight in the lovely views out over Moscow from the room at this high-up out the famous domes, buildings and river. |
Из окон отеля Korston, расположенного на вершине холма, открывается великолепный вид на Москву: Вы увидите купола легендарных церквей столицы, сталинские высотки и другие известные здания и, конечно, извилистую Москву-реку. |
The Moscow Gostiny Dvor, one of the most beautiful architectural monuments of the capital, is located some 150 meters away from the Kremlin. |
Московский Гостиный Двор - один из самых красивых архитектурных памятников столицы - расположен в самом ее центре, в 150 м от Кремля. Уникальность Гостиного Двора обусловлена не только исключительностью его месторасположения, но и неординарностью художественных решений. |
"Altay" is one of the greatest hotels in Moscow located in a quiet and green district next to the Main Botanical Gardens. |
Гостиница "АЛТАЙ" - один из крупнейших гостиничных комплексов Москвы, расположенный в тихом и зеленом районе столицы. |
After the war, since 1946 he lived in Moscow, where he wrote orchestral arrangements and played the violin in small orchestras. |
После войны с 1946 года жил в Москве, делал оркестровки крупных произведений и играл на скрипке в различных ресторанах столицы. |
Between 1890 and 1910, the population of the capital, Saint Petersburg, swelled from 1,033,600 to 1,905,600, with Moscow experiencing similar growth. |
Между 1890 и 1910 годами, население столицы, Санкт-Петербурга, увеличилось с 1033600 до 1905600, в Москве аналогично испытывался значительный рост населения. |
Featuring 403 luxurious rooms and suites the Hotel Metropol is undoubtedly the most elegant of Moscow's historic hotels. |
"Метрополь", один из самых старых и роскошных отелей столицы по праву является своеобразным символов Москвы. |
Exhibitions are carried out at one of the best exhibition venues of Russia - Atrium of Moscow Gostiny Dvor in the Red Square. |
Московский Гостиный Двор - один из интереснейших архитектурных памятников столицы, расположенный в самом ее центре, в 150 м от Кремля. История Старого Гостиного двора начинается в XVIII веке. |
Distinguished guests of the capital, and Moscow, for business meetings, business trips or leisure, our company "Ryan" offers apartments for rent. |
Уважаемые гости столицы и москвичи, для проживания во время командировок, турпоездок и проведения романтических встреч, наша компания ООО "РИАН", предлагает Вам квартиры в посуточную аренду. |
Alesha who accidentally meets them, decides to hold a city tour of Moscow for the guests in order to restore in their eyes a true representation of the hospitable Muscovites and to correct the misstep of his grandmother. |
Случайно встретивший их Алёша решил провести для гостей столицы экскурсию по Москве, дабы восстановить в их глазах истинное представление о гостеприимных москвичах и исправить ошибку своей бабушки. |
The Hotel "Tsaritsino" is located at the edge of Tsaritsino Park, in a peaceful and guiet area of southern Moscow, a 3 minute walk from Orechovo metro station. |
Гостиница "Царицыно" расположена на юге г.Москвы в одном из самых живописных и экологически чистых районов столицы, рядом со станцией метро "Орехово". |
The Cultural & Business Center "Moscow House" is located in the heart of Yerevan, in front of the City Hall surrounded by parks, theaters and Embassies of France, Russia and Italy. |
Московский культурно-деловой центр расположен в самом сердце столицы, напротив мэрии. Недавно построенное здание имеет очень удобное расположение, оно окружено парками и соседствует с театрами, винным заводом, а также с посольствами Франции, России и Италии. |
The Museum Association "Moscow City Museum" is a unique object of the cultural and historical heritage, one of the oldest museums of the capital. |
Музейное объединение "Музей Москвы" - уникальный объект культурного и исторического наследия, один из старейших музеев столицы. Наша Москва - один из красивейших городов мира с богатой историей и традициями. |
At its meeting on 5 March 2010 in St. Petersburg, chaired by His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia, the Holy Synod of the Russian Orthodox Church made a number of decisions on the Church's external work. |
7 марта 2010 года, в третью неделю Великого поста - Крестопоклонную, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил Божественную литургию святителя Василия Великого в Казанском кафедральном соборе северной столицы. |
The ten-storied building of hotel constructed in 2009, is located in the heart of business life, close to one of the biggest Moscow lines - the Prospect Mira and just in 5 minutes of walking from "VDNH" metro station. |
Десятиэтажное здание гостиницы, построенное в 2009 году, находится в самом сердце деловой жизни столицы, вблизи одной из основных московских трасс - Проспект Мира и в 5-ти минутах ходьбы от станции метро «ВДНХ». |
Advertisement in the Moscow metro is one of the most important sectors of Moscow communication market. |
Реклама в Московском метрополитене - один самых значительных секторов коммуникационного рынка столицы. |
Moscow receives more than 1,5 million people a day, and most of them stay at Moscow hotels. |
Ежедневно в мегаполис съезжается более полутора миллионов человек и большинство из них останавливаются в отелях столицы. |
A Moscow landmark since 1991 and the originator of the nightlife club era in Moscow. |
С 1991 года Night Flight является московской достопримечательностью и первооткрывателем новой эры клубной жизни столицы. |
Famous Moscow "Vernisage" is also located in Izmailovo and is extremely popular both with the Muscovites and visitors to Moscow. |
На территории Измайлово расположен знаменитый московский Вернисаж, который пользуется огромным спросом не только у москвичей, но и у гостей столицы. |
Sheraton Palace Hotel Moscow is favourably located 5 minutes from the Metro for easy access to the Kremlin, at the vibrant centre of Moscow's entertainment and nightlife, Tverskaya Street. |
Расположение отеля Sheraton Palace Hotel Moscow очень удобно: он находится на Тверской улице - то есть в самом центре бурлящей ночной жизни столицы - всего в 5 минутах ходьбы от станции метро, на... |
Moscow is one of the most beautiful cities of the world with a rich history and traditions. |
Эпохи истории столицы России зримо и образно предстают в экспозициях и на выставках музея, где объединены ценнейшие документы, археологические находки, предметы быта москвичей и произведения изобразительного и прикладного искусства. |
On the instructions of the Mayor of Moscow, the Moscow Higher School of Management was established in 1994 in the Economics Academy attached to the Government of Russia in order to retrain the staff of the government of the city, the municipalities and administrative districts. |
Москвы создана Московская высшая школа управления в Академии народного хозяйства при Правительстве России для переподготовки работников аппарата правительства города, мэрии, административных округов столицы. |
The road to the famous basement on Chisty Prudy is known to half a Moscow, both to Muscovites by birth and visitors (mostly foreigners). |
Дорогу к знаменитому подвалу на Чистых прудах знает пол-Москвы - как уроженцы столицы, так и гости ее (среди последних в большинстве иностранцы). |