In 2016 in Moscow, built about 8 million m² of real estate, including 3.3 million m² of housing. |
К июню 2017 года в Новой Москве построено почти 11 млн м² недвижимости, в том числе 8 млн м² жилья. |
The structure of Varton includes laboratory and scientific-production center of 20 thousand square meters in Bogoroditsk, the central office in Moscow and overseas in Hong Kong and Italy. |
В структуру «Вартона» входят лаборатория и научно-производственный центр площадью 20 тысяч м² в Богородицке, центральный офис в Москве и зарубежные в Гонконге и в Италии. |
Also in 1975, the Seventh-day Adventist Church leaders in Moscow, Tula, Nizhny Novgorod, Leningrad and other Russian cities asked Mikhail P. Kulakov to move from Kazakhstan to the Russian Federation in order to create a single church organization on the territory of the RSFSR. |
В том же 1975 году руководители Церкви АСД в Москве, Туле, Нижнем Новгороде, Петербурге и других городах России предложили М. П. Кулакову переехать из Казахстана в центр Российской республики для создания единой церковной организации на территории РСФСР. |
In the spring of 1944, Lagunova was taken to the Central Institute of Traumatology and Prosthodontics of the Ministry of Health of the USSR in Moscow, where she had prosthetics made. |
Весной 1944 года М. И. Лагунову перевезли в Центральный институт травматологии и протезирования МЗ СССР в Москве, где ей сделали протезы. |
It was designed in the style of Moscow churches of the 17th century by the academic MT Transfiguration, who directed the work of Norwegian Argentine architect Alexander Christopherson (Spanish: Alejandro Christopherson). |
Храм построен в стиле московских церквей XVII века по проекту академика М. Т. Преображенского, а руководил работами аргентинский архитектор Александр Кристоферсон (исп. Alejandro Christopherson). |
In 1934, the Presidium of the Academy and 14 scientific institutes were transferred from Leningrad to Moscow (On April 25, 1934 Vyacheslav Molotov signed the corresponding decree of the Council of People's Commissars of the Soviet Union). |
В 1934 году президиум Академии и 14 научных институтов были переведены из Ленинграда в Москву (25 апреля 1934 В. М. Молотов подписал соответствующее постановление СНК СССР). |
(m) 21st World Petroleum Congress, Moscow, Russian Federation, 15 - 19 June 2014 (including a special session on Reserves and Resource Classification and Reporting moderated by the Chair of the Expert Group). |
м) двадцать первый Всемирный нефтяной конгресс, Москва, Российская Федерация, 15-19 июня 2014 года (включая специальное заседание на тему "Классификация и отчетность в отношении запасов и ресурсов", которое будет проведено под руководством Председателя группы экспертов); |
In 1930, Yudovich tied for 5-9th in the Moscow Championship. |
В 1930 году М. Юдович занял 5-9 место в шахматном чемпионате Москвы. |
The Moscow Gostiny Dvor, one of the most beautiful architectural monuments of the capital, is located some 150 meters away from the Kremlin. |
Московский Гостиный Двор - один из самых красивых архитектурных памятников столицы - расположен в самом ее центре, в 150 м от Кремля. Уникальность Гостиного Двора обусловлена не только исключительностью его месторасположения, но и неординарностью художественных решений. |
DSK-2 is the third biggest housebuilding enterprise in Moscow, handing over more than 450,000 m2 of residential floorspace every year. |
ДСК-2 является третьим по величине домостроительным предприятием Москвы, ежегодный объем сдаваемой жилой площади превышает 450 тыс. м². |
Location: Chelyabinsk - Moscow (M5/E30) motorway, 34 km, 500 m before turning to Vitaminnoe village. |
Местоположение: 34 км трассы Челябинск - Москва (М5/Е30), 500 м до поворота на пос. Витаминное. |
However, four years later, he quit his studies and transferred to the Maxim Gorky Literature Institute in Moscow, Russia. |
Однако, после четырёх лет обучения бросил учёбу и поступил в Литературный институт имени А. М. Горького в Москве. |
Exhibitions are carried out at one of the best exhibition venues of Russia - Atrium of Moscow Gostiny Dvor in the Red Square. |
Московский Гостиный Двор - один из интереснейших архитектурных памятников столицы, расположенный в самом ее центре, в 150 м от Кремля. История Старого Гостиного двора начинается в XVIII веке. |
He participated in solving the issues of light coverage of the Hermitage, State Tretyakov Gallery, several Moscow Metro stations, Kremlin stars, Lenin Mausoleum, and various other objects. |
При его участии решались вопросы освещения Эрмитажа, ГТГ, станций Московского метрополитена имени Л. М. Кагановича, кремлёвских звёзд, Мавзолея В. И. Ленина, ЦАТСА, ВДНХ и других объектов. |
In 1959 he graduated from the Moscow school No 626, from 1959 to 1964 - student MSU Faculty of History. |
В 1959 году окончил московскую школу Nº 626, с 1959 по 1964 год - студент исторического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова (диплом с отличием). |
During a visit by Mikheil Saakashvili (President of Georgia) to Moscow in February 2004, the parties' desire to accelerate implementation of the 2003 Sochi agreements was formalized. |
В ходе визита М. Саакашвили в Москву в феврале 2004 года было зафиксировано желание сторон активизировать реализацию Сочинских договоренностей 2003 года. |
At the same time there was built a modern educational and scientific complex with a total area of 100000 sq.m. in the Southwest of Moscow, on Borovskoye highway near the village of Nikulino. |
Одновременно развертывается строительство современного учебно-научного комплекса общей площадью 100000 кв. м. на Юго-Западе Москвы, на Боровском шоссе около деревни Никулино. |
His result is the best by any German, as it is further than the German national outdoor record of 8.54 m (28 ft 1⁄4 in) set at the 1980 Summer Olympic games in Moscow by Lutz Dombrowski. |
Это результат также превышает рекорд Германии для стадионов (8,54 м), установленный Лутцем Домбровски на Олимпийских играх 1980 года в Москве. |
This is due primarily to its geographical positioning. The Tyeplostan Heights, the highest point in Moscow (254.6m above sea level), are nearby and these produce a pleasant wind-rose which brings clean air from the wooded park areas. |
Этому способствует прежде всего его географическое положение: рядом находится Теплостанская возвышенность, самая высокая точка Москвы (254,6 м над уровнем моря), благодаря чему благоприятная роза ветров, приносящая чистый воздух из лесопарковых зон. |
The SILOKING "Self-propelled System 1000plus" Feed Mixer with 30m³ hopper capacity has been awarded "Best Product 2010 - AgroFarm Moscow" by an independent committee of Russian and international experts. |
"SILOKING самоходный смеситель-кормораздатчик System 1000plus" с загрузочным объемом 30 м³ был награждён независимым комитетом, состоявшим из русских и интернациональных экспертов, званием "Best Product - AgroFarm 2010"("Лучший продукт - АгроФерма 2010"). |
Her first notable international success was at the 2014 European Junior Championships in Moscow, reaching the third place in the 10 m air pistol event and collecting 179.2 points in the final. |
Первого крупного международного успеха Виталина Бацарашкина добилась на чемпионате Европы среди юниоров в Москве 2014 года, где она заняла третье место в стрельбе из пневматического пистолета на 10 м, набрав в финале 179,2 очка. |
In 1962 he graduated from the Minsk State Musical College, in 1969 the Moscow Conservatory, learning in which he wrote his first song. |
В 1962 г. окончил Минское государственное музыкальное училище им. М. И. Глинки, в 1969 г. - Московскую консерваторию им. Чайковского, учась в которой написал свою первую песню. |
Then he worked at the Moscow Pushkin Drama Theatre and at the Bulgakov Theater (Bulgakov House). |
Затем работал в Московском драматическом театре имени А. С. Пушкина и в Театре имени М. А. Булгакова («Булгаковский дом»). |
To Yuri Kholopov's 60th and 70th birth anniversaries Kompozitor Publishers Moscow have published books (Festschriften) Laudamus (1992) and Magistro Georgio Septuaginta (2002), both edited by Valeria Tsenova. |
К 75-летию Ю. Н. Холопова опубликована книга "Идеи Холопова в XXI века" (редактор-составитель Т.С.Кюрегян.- М.: Музиздат, 2008,413 с.), содержащая научные статьи учеников Ю.Н.Холопова, а также публикации (в т.ч. |
In the first half of 1955, the Director of the enterprise under construction - so called then combine - N.F.Sandrigailo and our Manager of the trust Ya.M.Gimmel'fard about a month and four were in Moscow and Alma-ATA for construction of the plant and the city. |
В первой половине 1955 года директор строящегося предприятия - так тогда называли комбинат - Н. Ф. Сандригайло и наш управляющий трестом Я. М. Гиммельфард где-то месяца четыре находились в Москве и в Алма-Ате по делам строительства комбината и города. |