Instead, they focused exclusively on US foreign debt, ignoring household debt (mortgage and consumer debt), public debt, business debt, and financial debt. |
Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг. |
The main users of the Internet services of the State Enterprise Centre of Registers are banking and mortgage institutions, insurance companies, lawyers and notaries, State authorities, security companies, and other private companies and citizens. |
Основными пользователями Интернет-услуг государственного предприятия "Центр регистров" являются банковские и ипотечные учреждения, страховые компании, адвокатские и нотариальные конторы, органы государственной власти, охранные предприятия и другие частные компании и граждане. |
Such a system includes markets for public and private bonds and equities; such institutions as pension funds, life-insurance companies, mutual funds, postal savings and mortgage providers; and development banks and non-bank financial institutions. |
Подобные системы включают рынки для государственных и частных облигаций и акций; такие учреждения, как пенсионные фонды, компании по страхованию жизни, инвестиционные фонды открытого типа, почтово-сберегательные и ипотечные учреждения; а также банки развития и финансовые учреждения небанковского типа. |
Donna Shalala, people on Capitol Hill, people that regulate the mortgage markets, people that regulate Wall Street, and Jim Johnson, head of Fannie Mae, |
Донна Шалала, люди с Капитолийского Холма, люди которые регулируют ипотечные рынки, люди которые регулируют Уолл-стрит, Джим Джонсон, глава "Фенни Мэй" |
Mortgage markets have also been developing in emerging markets. |
Ипотечные рынки развивались и в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
Mortgage banks aggressively took advantage of low rates to issue loans to buy houses. |
Ипотечные банки агрессивно воспользовались преимуществом низких ставок для выпуска ссуд на покупку домов. |
Mortgage defaults have done nothing but go up. |
Ипотечные дефолты - ничто, но идут вверх. |
Mortgage lenders made overly risky loans to questionable borrowers without requiring sufficient collateral. |
Ипотечные банки раздавали кредиты проблемным заемщикам, не требуя предоставления надлежащего обеспечения. |
Mortgage banks sold their subprime loans (along with their risks) on to specialized companies [14] which released securities on the market hedged by these mortgages. |
Ипотечные банки продали свои низкокачественные кредиты (а вместе с ними и риск) специализированным компаниям [13], которые выпустили на рыной ценные бумаги, хеджированные этими ипотеками. |
I handle conflict appropriately, and I'm up to date on my mortgage payments. |
Я разбираю конфликты надлежащим образом и вовремя плачу ипотечные взносы. |
What caught my eye was the town from which their mortgage came. |
Что привлекло мое внимание, это город, из которого прислали их ипотечные документы. |
The management publicly celebrated by burning the mortgage in the Cup. |
Руководство публично сожгло ипотечные документы в кубке. |
I ordered my fish on Friday, which is the mortgage bond that Michael Burry shorted. |
Я заказал мою рыбу в пятницу, когда сократились ипотечные облигации Майкла Бьюрри. |
They may be denied equal access to capital or receive less favourable conditions for a mortgage when one is obtained. |
Они могут не иметь равного доступа к капиталу или получать ипотечные кредиты на менее выгодных условиях. |
Result (mortgage not spent on dwellings) |
Результирующий показатель (ипотечные ссуды, не использованные на жилье) |
And then you missed the mortgage payment. |
И вы не внесли ипотечные взносы. |
The decline in mortgage payments also reduces the value of mortgage-backed securities, which erodes the net worth and financial health of banks. |
Кроме того, сокращение выплат по ипотечным кредитам приводит к падению цен на ипотечные ценные бумаги, что отрицательно влияет на величину собственного капитала банков и их финансовую стабильность. |
Polish nationals, irrespective of their gender, have also the right to take out a mortgage, as well as sell and purchase real estate. |
Граждане Польши независимо от пола имеют право брать ипотечные кредиты, а также продавать и покупать недвижимое имущество. |
However, there were signs of fatigue from consumers in the United Kingdom as spending and mortgage demands slowed. |
Однако в Соединенном Королевстве появились признаки снижения потребительского спроса, проявившегося в снижении расходов и спроса на ипотечные кредиты. |
I don't want them to leave school and work to make mortgage payments, so I'll buy them a small condo. |
Я не хочу, чтобы они бросили школу и работали на износ, чтобы платить ипотечные платежи, так что я куплю им небольшую квартиру. |
Perhaps the most tragic aspect of this story is the exploitation of low-income families involved in the so-called sub-prime mortgage crisis, whereby variable-rate mortgages were offered to customers with a low credit rating. |
Наверное, наиболее трагическая сторона этой истории заключается в эксплуатации семей с низким уровнем доходов, втянутых в так называемый субстандартный ипотечный кризис, когда ипотечные кредиты с плавающей ставкой предлагались клиентам с низкой оценкой кредитоспособности. |
Most people just pay off their mortgage, make the mandatory contributions to their state or private pension (if they have one), and keep some money for short-run contingencies. |
Большинство людей просто выплачивают свои ипотечные кредиты, делают обязательные вклады в свою государственную или частную пенсию (если она у них есть) и хранят немного денег на непредвиденные обстоятельства в короткосрочной перспективе. |
To help immigrant absorption, our Government provides especially generous mortgage packages, which have resulted in a homeownership rate among new immigrants that is virtually as high as that of the general population. |
С тем чтобы способствовать абсорбции иммигрантов, наше правительство предоставляет ипотечные кредиты на весьма льготных условиях, в результате чего количество домовладельцев среди новых эмигрантов находится практически на том же высоком уровне, что и по населению в целом. |
In accordance with the Act, the Authority provides housing solutions, including mortgage units, serviced lots, squatter regularization and technical assistance for the construction of homes. |
В соответствии с этим Законом Управление занимается решением жилищных проблем, включая ипотечные ссуды, участки с подведенными коммуникациями, упорядочение статуса скваттеров и техническую помощь при строительстве жилья. |
∙ There is effectively only one mortgage bank operating in the country but, by its own admission, it cannot provide long-term loans or mortgages secured on land |
в стране действует всего лишь один банк, занимающийся ипотечным кредитованием, и даже, по его признанию, он не может предоставлять долгосрочные займы или ипотечные кредиты под земельное обеспечение; |