The imminent arrival of long awaited funds for reconstruction projects should provide much needed assistance to the local economy and to morale. |
Поступление в ближайшее время давно ожидаемых средств для осуществления проектов реконструкции должно обеспечить столь необходимую помощь местной экономике и поддержать моральный дух. |
It is equally important to ensure high staff motivation and morale, which should be underpinned by competitive conditions of service and balanced between recognition of performance and enforcement of accountability. |
Не менее важно обеспечить высокую мотивацию персонала и его высокий моральный дух, которые необходимо подкрепить привлекательными условиями службы и балансом между вознаграждением за хорошую работу и обеспечением подотчетности. |
While recognizing these difficulties, the Panel is concerned about the impact this unresolved situation is having on the morale and commitment of staff members. |
Признавая эти трудности, Группа в то же время обеспокоена тем воздействием, которое неурегулированность этой ситуации оказывает на моральный дух сотрудников и их приверженность делу. |
The quality of education was hampered by the low morale of teachers and students and the extreme stress experienced by them due to the conditions of strife. |
На качестве обучения негативно сказывался невысокий моральный дух преподавателей и учащихся и крайний стресс, который они испытывали в условиях гражданских волнений. |
UNFPA will also ensure the staff's high morale, dedication, and integrity by acknowledging, encouraging and rewarding excellence in work, including offering performance incentives. |
ЮНФПА будет также обеспечивать высокий моральный дух персонала, его приверженность делу и его честность за счет признания, поощрения и вознаграждения безупречной работы, в том числе с помощью различных мер стимулирования. |
These assignments have boosted the morale and commitment of Kosovo Police investigators, who will report regularly to EULEX about the progress of their work. |
Это укрепило моральный дух и заинтересованность следователей косовской полиции, которые будут регулярно уведомлять ЕВЛЕКС о результатах своей работы. |
However, efforts to reduce air travel costs must not seriously hamper the productivity, effectiveness or morale of United Nations staff. |
Вместе с тем, предлагаемые меры по сокращению расходов на поездки воздушным транспортом не должны негативно влиять на производительность, эффективность работы или моральный дух персонала Организации Объединенных Наций. |
In general, morale is very low among medical staff owing to poor pay and inadequate conditions to perform their duties efficiently. |
В целом из-за плохой заработной платы и ненадлежащих условий для эффективного выполнения служебных обязанностей моральный дух у медицинского персонала весьма низок. |
The new human resources management framework should be implemented as agreed, effective 1 July 2009, in order to enhance the morale of peacekeeping personnel. |
Как условлено, новая система управления людскими ресурсами должна быть введена в действие 1 июля 2009 года, для того чтобы укрепить моральный дух персонала операций по поддержанию мира. |
Of greater importance, it raises questions as to how public services can build the leadership, capacity and morale to respond to the new challenges, especially in terms of the organizational culture required by the sustainable development agenda. |
Что еще более важно, возникают также вопросы о том, каким образом гражданская служба может создать государственных руководителей, потенциал и моральный дух, необходимые для решения новых задач, особенно в плане организационной культуры, которые ставит перед нами повестка дня в области устойчивого развития. |
Woooo! So how can they have low morale? |
Так откуда у них этот низкий моральный дух? |
Station morale is low and you're not helping it with those newscasts. |
Моральный дух низок И вы не помогаете поднять его передачами новостей, |
The low morale of staff, including judicial officials, is adversely affecting the effective functioning of the Extraordinary Chambers and the uncertainties regarding financial stability are adding to the already difficult challenges set out above. |
Низкий моральный дух персонала, включая сотрудников судебных органов, негативно отразился на эффективности работы чрезвычайных палат, а неуверенность в финансовой стабильности усугубила и без того серьезные вышеупомянутые проблемы. |
Those obstacles and delays in implementing the Nouméa Accord were undermining the morale of the population and causing it to lose confidence, as had been confirmed by an opinion poll conducted by the Louis Harris Institute in March 2001. |
Эти затруднения и задержки в осуществлении Нумейского соглашения подрывают моральный дух населения и вызывают у него недоверие, что было документально подтверждено в рамках опроса общественного мнения, проведенного в марте 2001 года Институтом Луиса Харриса. |
These visits have certainly exposed members of the Council to the challenges present in the theatre of conflict, as well as boosted the morale of peacekeepers, whom we highly commend for their selfless service and sacrifice. |
Эти визиты, вне всякого сомнения, дали возможность членам Совета воочию оценить задачи в районе конфликтов, а также поднять моральный дух миротворцев, которым мы выражаем глубокую признательность за их бескорыстную службу и самоотверженность. |
In addition, the morale of the Bolivian troops was low, and the highland Indian troops could not adapt to the extreme climate in the low-lying Chaco. |
Кроме того, моральный дух боливийских войск была низкой, и высокогорные индусы не могли приспособиться к экстремальным климатом в низменной Чако. |
A lot of massages and therapies (Ayurvedic massage or Thai, Reiki, Jin Shin Jyutsu, Shiatsu or acupuncture) that rely on certain beliefs are based on this idea of balancing energy that achieves well-being and physical morale. |
Многие массажа и терапии (или аюрведический тайский массаж, рейки, Цзинь Син Jyutsu, шиацу или иглоукалывание), которые предусматривают определенные убеждения основаны на идее баланса энергии, которая достигает благополучия и физического моральный дух. |
In UNMISS, the team of experts noted problems with unrestricted access to the main United Nations facility in Juba as well as poor living conditions at that location affecting morale and discipline. |
В МООНЮС группа экспертов отметила проблемы, связанные с неограниченным доступом в основные помещения Организации Объединенных Наций в Джубе, а также с плохими условиями жизни в данном месте службы, которые влияют на моральный дух и дисциплину. |
If they become infatuated with your love affair their morale will drop! |
А если они узнают о Вашем романе, их моральный дух упадет! |
Its members, in many cases, are very tired because of the long period of hard work under often harsh conditions, but continue to carry out their tasks with keenness and high morale. |
Несмотря на то, что в результате продолжительного периода тяжелой работы, нередко в суровых условиях, многие ее сотрудники весьма утомлены, они продолжают выполнять свои задачи, демонстрируя высокую ответственность и высокий моральный дух. |
How does low morale in the field manifest itself? |
В чем проявляется низкий моральный дух персонала на местах? |
The teaching profession is not attractive enough and often does not enjoy social esteem, and this undermines teachers' morale and motivation. |
Профессия педагога выглядит недостаточно привлекательной, а педагоги не пользуются уважением в обществе, что подрывает моральный дух преподавателей и лишает их мотивации. |
It is therefore necessary that AMISOM forces be accorded this essential support to enhance their effectiveness, well-being and morale. |
Поэтому абсолютно необходимо оказать силам АМИСОМ эту крайне необходимую поддержку, которая позволит повысить эффективность ее действий, улучшить благосостояние и поднять моральный дух ее военнослужащих. |
Although these groups lack the capacity to pose a serious threat to the Government, the pattern of incidents has caused disquiet among Haitians and dealt another blow to the morale of the HNP. |
Хотя эти группы не представляют серьезной угрозы для правительства, характер инцидентов вызывает беспокойство у жителей Гаити и еще больше снижает моральный дух ГНП. |
OIOS has no doubt that such normalization of nomenclature and structure would benefit the organization of the Office and the morale of the management and staff. |
УСВН не сомневается в том, что такое упорядочение номенклатуры и структуры пошло бы на пользу организации Управления и подняло бы моральный дух руководства и персонала. |