| The CHAIRMAN said that morale in the Committee was high; its aspirations stretched to all corners of the world. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в Комитете царит высокий моральный дух; его устремления простираются на все уголки земного шара. |
| Command was fragmented, discipline was weak, morale was low, communications and logistics were largely non-existent. | Командование было раздроблено, дисциплина слаба, моральный дух низок, средств связи и материально-технического обеспечения практически не существовало. |
| Its morale is low, it is underfunded, ill-equipped and undermanned. | Моральный дух низок, финансовых средств не хватает, она плохо оснащена и недоукомплектована. |
| That would surely try our patience, our morale and our resources. | Для этого от нас, безусловно, потребуются терпение, моральный дух и ресурсы. |
| This appeared to have greatly enhanced the morale and confidence of the CBO leaders in their ability to achieve sustainability. | Судя по всему, это значительно укрепило моральный дух руководителей ОБО и их уверенность в том, что они способны добиться самообеспеченности. |
| Uncertainties over the future of both Kosovo and KPC have the potential to affect the morale of its members. | Неопределенность будущего положения Косово и КЗК потенциально оказывает воздействие на моральный дух его членов. |
| They dampen the morale and enthusiasm of peacekeepers and the political will of troop-contributing countries. | Это подрывает моральный дух и энтузиазм миротворцев, а также политическую волю стран, предоставляющих войска. |
| The structured approach to CPD is designed to strengthen professional confidence among teachers and to raise their status and morale. | Структурированный подход к НПК направлен на то, чтобы вселить в преподавателей уверенность в своем профессионализме, повысить статус их профессии и укрепить их моральный дух. |
| Equally solid management and healthy morale prevailed in the Population Division and in the Women in Development Section. | В Отделе народонаселения и Группе по вопросам участия женщин в процессе развития также обеспечивается эффективное управление и царит здоровый моральный дух. |
| OIOS noted with concern the low morale of the Centre's staff, which was in sharp contrast with the situation in 1997. | УСВН с озабоченностью отметило низкий моральный дух персонала Центра, который резко контрастировал с ситуацией 1997 года. |
| Low salaries and poor working conditions resulting in low morale also obstructed the speedy delivery of services. | Быстрому предоставлению услуг препятствовал также невысокий моральный дух, являющийся следствием низкой оплаты и плохих условий труда. |
| The Council's formation boosted the morale of those who have been demanding stronger and more unified representation. | Формирование Совета подняло моральный дух тех, кто требовал более сильного и единого представительства. |
| Indeed, an effective system of accountability would help to improve the morale of staff and promote the transparency required for effective human resources management. | Действительно, эффективная система подотчетности поможет укрепить моральный дух персонала и повысить транспарентность, необходимую для эффективного управления людскими ресурсами. |
| It claimed there was a serious leadership crisis, low morale and marked ineffectiveness. | Оно отметило такие явления, как серьезный кризис руководства, низкий моральный дух и явную неэффективность работы. |
| According to reports from various sources these efforts have helped to weaken the internal cohesion and morale of FDLR. | Согласно сообщениям, полученным из различных источников, эти усилия позволили ослабить сплоченность и моральный дух в рядах ДСОР. |
| In general, the morale of KPC members is low due to a lack of certainty about their future. | В целом, для членов КЗК характерен низкий моральный дух, что обусловлено неопределенностью в отношении их будущего. |
| We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else. | Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того. |
| Maybe some day we can send a little committee of our own to investigate morale in Washington, DC. | Моральный дух. Как-нибудь мы пошлем свой комитет, чтобы изучать моральный дух в Вашингтоне. |
| Flexible schedules have been shown to increase morale, loyalty and productivity; enhance recruiting; and decrease occurrences of unscheduled absences. | Как показал опыт, гибкий график работы повышает моральный дух, лояльность и производительность; улучшает наем сотрудников, а также уменьшает число случаев незапланированного отсутствия на рабочем месте. |
| However, morale within the forces depends on confidence about capabilities as much as the exercise of military operations. | Однако моральный дух сил зависит не только от успеха военных операций, но и от уверенности в своих возможностях. |
| You're supposed to be keeping up morale! | Вы же должны поддерживать моральный дух! |
| The morale and dedication of UNIDO's staff had been and would continue to be a key factor in the excellence of the work achieved by the Organization. | Одним из ключевых факторов прекрасной работы Организации были и останутся высокий моральный дух и преданность делу персо-нала ЮНИДО. |
| Low morale, hunger, disease, and indiscipline rendered the French Army of Portugal into a much weaker force and compelled their retreat next spring. | Низкий моральный дух, голод, болезни и недисциплинированность сделали французскую армию гораздо более слабой и вынудили их отступить следующей весной. |
| Yamamoto remained in command as commander-in-chief, retained at least partly to avoid diminishing the morale of the Combined Fleet. | Адмирал Ямамото остался частично командовать только лишь для того, чтобы хоть как-то поддержать подорванный моральный дух Объединённого флота. |
| Despite his no-nonsense demeanor, those he commanded later recalled his ability to keep morale with his sense of humor. | Несмотря на то, что он вёл себя без излишеств его подчинённые вспоминал о его способности поддерживать моральный дух при помощи чувства юмора. |