| They had very little air support, and their only field guns were pulled by oxen, but the troops at this stage had high morale. | Армия не имела поддержки с воздуха, её полевые орудия тянули волы, но войска на начальном этапе имели высокий моральный дух. |
| It could be claimed civilians were not to be targeted directly, but the breakdown of production would affect their morale and will to fight. | Можно утверждать, что гражданские лица не должны были подвергаться нападению напрямую, но нарушение производства должно было повлиять на их моральный дух и волю к борьбе. |
| Despite their imprecision, these weapons had a severe effect on the morale of the mujahideen, who could do nothing to prevent them. | Несмотря на свою неточность, это оружие оказало серьёзное влияние на моральный дух моджахедов, которые ничего не могли сделать для предотвращения ударов. |
| The goals of the campaign were to keep the Spanish forces off balance, ridicule San Bruno, and generally bolster the morale of the patriots. | Цели кампании состояли в том, чтобы изматывать испанские силы, высмеивать Сан-Бруно и укреплять моральный дух патриотов. |
| I told him to keep quiet, That it's important morale is maintained on a day like this. | Я сказал ему молчать, что важно, чтобы в такой день, как этот, поддерживался моральный дух. |
| However, the morale of many of them is low, they are not highly motivated and discipline is not always what it should be. | Однако у многих из них низок моральный дух, они недостаточно мотивированы и не всегда проявляют должную дисциплинированность. |
| That would reassure the staff of the Secretariat and improve their morale, and would also enable the Member States to make a comprehensive evaluation of what had been achieved. | Это внушит уверенность сотрудникам Секретариата, поднимет их моральный дух и даст также возможность государствам-членам сделать всеобъемлющую оценку достигнутых успехов. |
| This lack of support imposes considerable strain on the civilian policemen, taxes their morale and hampers their performance, in spite of their best efforts. | Такое отсутствие поддержки оборачивается для гражданских полицейских существенным дополнительным бременем, подрывает их моральный дух и затрудняет их деятельность, несмотря на их рвение. |
| Noting with concern the adverse effects of gratis personnel on the morale and character of the international civil service, | отмечая с озабоченностью отрицательное влияние безвозмездно предоставляемого персонала на моральный дух и характер международной гражданской службы, |
| Enhance the status, morale, training and professionalism of teachers, including early childhood educators, ensuring appropriate remuneration for their work and opportunities and incentives for their development. | Повышать статус, моральный дух, уровень подготовки и профессионализма учителей, включая воспитателей детей младшего возраста, обеспечивая им соответствующее вознаграждение за их труд, а также возможности и стимулы для повышения их квалификации. |
| Because morale is low among civil servants and national technical capacities are weak, the Government is heavily dependent on UNICEF to execute programme activities. | Низкий моральный дух государственных служащих и слабый национальный технический потенциал обусловили сильную зависимость правительства от ЮНИСЕФ в том, что касается осуществления деятельности по программе. |
| Some 55 per cent of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which impacts negatively on the morale of the troops. | Около 55 процентов военнослужащих и их семей расквартированы в непригодных для жилья помещениях, что оказывает пагубное влияние на моральный дух войск. |
| She organised defence and kept morale high. | Она организовала оборону и поддерживала высокий моральный дух солдат. |
| It reminded those States that such delays seriously affected morale and mission success. | Он хотел бы напомнить этим государствам, что подобные задержки серьезно подрывают моральный дух персонала миссий и успешное проведение операций. |
| Our own morale also suffers badly in these circumstances. | Это серьезно подрывает и наш собственный моральный дух. |
| It keeps up the morale of the population. | Это поддерживает в людях моральный дух. |
| Frankly, I never thought weekly eye exams would have such an impact on employee morale. | Честно говоря, я и не думал, что еженедельный осмотр зрения может так повлиять на моральный дух моих рабочих. |
| I'll pump up his morale. | Я подниму его моральный дух до небес. |
| Just trying to keep up the troop's morale, Lou. | Пытаюсь поднять моральный дух в коллективе. |
| The Office favoured seeking to resolve disputes early, as that improved the morale of the staff and minimized cost. | Управление выступает за то, чтобы попытки урегулирования споров предпринимались как можно раньше, поскольку это укрепляет моральный дух сотрудников и сводит к минимуму издержки. |
| One of the major concerns highlighted in the report was the low morale of staff. | Одной из главных отмеченных в докладе проблем является низкий моральный дух персонала. |
| That continues to have a serious negative impact on their morale. | Это по-прежнему оказывает серьезное негативное влияние на моральный дух военнослужащих. |
| While RTW strategies and programmes were initially adopted to reduce workers' compensation costs, they can also improve staff productivity and morale across an organization. | Хотя первоначально стратегии и программы ВР принимались для сокращения расходов на вознаграждения работникам, они могут также повысить производительность труда и моральный дух сотрудников в рамках организации. |
| If the player wins, their morale will rise and the enemy officer will be removed from the battlefield. | Если игрок выигрывает, моральный дух армии будет расти, а вражеский офицер обязан будет покинуть поле боя. |
| I'm sorry, I just wanted to raise the morale of the soldiers. | Виноват! Хотел моральный дух бойцов поддержать, там. |