The hurricane has compounded the situation on Montserrat and in Antigua and Barbuda. |
Ураган еще более усугубил ситуацию в Монтсеррате и в Антигуа и Барбуде. |
In the Caribbean, NGOs are responsible for managing national protected areas, including the Bahamas, Saint Lucia and Montserrat national trusts. |
В Карибском бассейне НПО отвечают за поддержание режима национальных охранных зон, включая национальные заповедники на Багамских островах, в Сент-Люсии и Монтсеррате. |
As previously reported, judicial corporal punishment was abolished in Montserrat as far back as 1991. |
Как сообщалось ранее, применение телесных наказаний за уголовные преступления на Монтсеррате было отменено еще в 1991 году. |
Since the fifty-first session of the General Assembly, the situation in Montserrat has deteriorated. |
За период, прошедший после пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, ситуация в Монтсеррате ухудшилась. |
In July 2002, a committee was formed to investigate the physical and financial feasibility of re-establishing a golf course in Montserrat. |
В июле 2002 года был создан комитет для изучения инфраструктурных и финансовых возможностей восстановления полей для игры в гольф в Монтсеррате. |
According to preliminary estimates for Montserrat prepared by the Statistics Department and Development Unit the GDP grew in 2001. |
Согласно предварительным оценкам Статистического департамента и Группы по вопросам развития, в 2001 году показатель ВВП в Монтсеррате возрос. |
The Committee is concerned about the situation of families in Montserrat who have been displaced since the volcanic eruption in 1997. |
У Комитета вызывает обеспокоенность положение семей в Монтсеррате, подвергшихся переселению после извержения вулкана в 1997 году. |
Debilitating volcanic activity continued on Montserrat throughout 2006 and into 2007. |
Дестабилизирующая вулканическая активность продолжалась на Монтсеррате в течение 2006 и 2007 годов. |
According to the administering Power, Montserrat maintains a friendly and harmonious industrial relations climate. |
По заявлениям управляющей державы, в Монтсеррате поддерживается благоприятный, гармоничный климат в сфере промышленных взаимоотношений. |
The volcanic eruptions in Montserrat bring to the fore the vulnerability of small islands to natural disasters. |
Вулканические извержения на Монтсеррате выдвигают на передний план вопросы уязвимости малых островов перед стихийными бедствиями. |
As was reported in last year's working paper, Montserrat has a small offshore financial centre. |
Как отмечалось в прошлогоднем рабочем документе, в Монтсеррате располагается небольшой офшорный финансовый центр. |
The first round of talks took place in Montserrat in September 2005 with a team from the Foreign and Commonwealth Office. |
Первый раунд переговоров состоялся на Монтсеррате в сентябре 2005 года с группой представителей министерства иностранных дел и по делам Содружества6. |
Outputs of the study included a complete inventory of Montserrat telecommunications equipment, with gaps identified. |
Проделанная работа позволила составить полный перечень имеющейся в Монтсеррате аппаратуры связи с указанием выявленных недостатков. |
In Montserrat, the UNFPA Subregional Office for the Caribbean provided technical assistance for the upcoming census operations. |
В Монтсеррате субрегиональное отделение ЮНФПА для Карибского бассейна оказывало техническую помощь в подготовке к предстоящей переписи населения. |
The fifth annual Worker's Week was celebrated in Montserrat in 2010. |
В 2010 году на Монтсеррате в пятый раз отмечалась ежегодно проводимая Неделя трудящихся. |
At the same time, there is no capital gains tax in Montserrat. |
В то же время в Монтсеррате не взимается налог на реализованный прирост капитала. |
The 2009 hurricane season brought no tropical storm conditions to Montserrat. |
В сезон ураганов 2009 года тропических штормов в Монтсеррате не было. |
In addition, air charters can be booked on fixed-wing aircraft operating from a Montserrat company. |
Кроме того, можно заказать билеты на чартерные рейсы самолетов одной из компаний, действующей в Монтсеррате. |
Montserrat has educational infrastructure and services that provide 100 per cent access to primary and secondary education. |
В Монтсеррате имеется инфраструктура образования и услуг, которая обеспечивает возможность получения начального и среднего образования. |
Later in the year, Montserrat held its first literary festival. |
В конце этого года в Монтсеррате был проведен первый литературный фестиваль. |
Education is compulsory in Montserrat from age 5 years to age 16 years. |
В Монтсеррате существует система обязательного образования в возрасте от 5 до 16 лет. |
The first round of talks between the territorial Government and the Foreign and Commonwealth Office took place in Montserrat in September 2005. |
Первый раунд переговоров между правительством территории и министерством иностранных дел и по делам содружества состоялся в Монтсеррате в сентябре 2005 года. |
Montserrat has set up a human rights reporting committee. |
В Монтсеррате был создан комитет по защите прав человека. |
There is no capital gains tax in Montserrat. |
Прирост капитала на Монтсеррате налогом не облагается. |
The media in Montserrat, both State-owned and private, disseminate information to combat racial prejudices which lead to racial discrimination. |
Средства массовой информации на Монтсеррате, как государственные, так и частные, распространяют информацию, направленную на борьбу с расовыми предрассудками, которые ведут к появлению расовой дискриминации. |