OECD together with UNITAR was also developing a PRTR module for the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals Toolbox for Decision Making in Chemicals Management. |
Кроме того, ОЭСР совместно с ЮНИТАР разрабатывают модуль РВПЗ для набора инструментов для принятия решений в области управления химическими веществами в рамках Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами. |
UNODC explored the relevance of cooperation and information exchange received, the means to achieve it and included the existing best practices in a module of the firearms training curriculum. |
УНП ООН изучило значимость сотрудничества и обмена информацией, средств по их обеспечению и включало существующие оптимальные виды практики в модуль учебной программы, касающейся огнестрельного оружия. |
Swigert became a specialist on the Apollo command module: he was one of the few astronauts who requested to be command module pilots. |
Там он стал специалистом по Командному Модулю программы Аполлон, он был один из немногих астронавтов которые попросились в пилоты командного модуля. |
The extensive feedback received on the people module, case studies and face-to-face workshop from participants and mentors is being used to update the module and improve the design, development and delivery of subsequent training programmes. |
Многочисленные отклики в связи с модулем «Кадры», тематические исследования и групповые практикумы с участием обучаемых и инструкторов используются для модернизации модуля и совершенствования формы, программы и методов проведения последующих программ обучения. |
Labour force surveys: Ad hoc modules: application of the module "transition from education to employment", adoption of the module "duration and organisation of work" and of the 2001-2003 programme, preparation of the module "employment of handicapped persons". |
Обследования рабочей силы: Специальные модули: применение модуля "переход из категории учащихся в категорию трудовых ресурсов", принятие модуля "продолжительность и организация труда" и программы на 2001-2003 годы, подготовка модуля "занятость инвалидов". |
Indeed, the problems in the teaching module will be difficult to teach because students will inevitably ask questions that go well beyond the specific problem and the tutorial astrophysics provided. |
Обучать решению задач в рамках учебной программы будет действительно непросто, поскольку учащиеся неизбежно будут задавать вопросы, выходящие далеко за рамки конкретной задачи и предоставленного учебного пособия по астрофизике. |
Another component of the Transformative Agenda involved working with IASC partners to develop a cluster coordination reference module, which provides guidance on the cluster approach on areas such as cluster activation, management arrangements, leadership and performance monitoring. |
Еще один компонент Программы преобразований предусматривал взаимодействие с партнерами МПК при разработке эталона модуля кластерной координации, который служит источником информации о кластерном подходе в таких областях, как внедрение кластерного метода, организация руководства, лидерство и контроль качества работы. |
In 2010-2012, 69 training courses for the Integrated Programme of Proximity Policing were organized, which included a specific module on trafficking in human beings, with the duration of an hour. |
В 2010-2012 годах было организовано 69 учебных курсов для Комплексной программы полицейского патрулирования на местах, куда входил конкретный курс по вопросу торговли людьми продолжительностью один час. |
The National Union of Jurists and the Federation of Cuban Women gave courses on gender for legal professionals and worked to incorporate a gender module in various master's courses. |
Кубинский национальный союз юристов и Федерация кубинских женщин проводят курсы по гендерной проблематике для представителей юридической профессии и ведут работу над включением модуля, посвященного гендерным вопросам, в различные программы подготовки магистров. |
AllSubmitter contains a separate module (program) of job scheduler that will start independently of the program when you start Windows and perform its tasks. |
AllSubmitter содержит в себе отдельный модуль (программу) планировщика заданий, который независимо от программы будет загружаться при старте windows, и делать свою работу. |
Organization of workshops for entrepreneurs (as part of a second module following on the Second Vocational Guidance seminars); these will be run by the Ministry for the Economy. |
Организация министерством экономики семинаров для предпринимателей (в дополнение к семинарам, проведенным по линии второго этапа программы профессиональной ориентации). |
The Secretariat has a procurement and contract administration module of the United Nations Administration Training Programme administered by Office of Human Resources Management in collaboration with the Procurement Service. |
В Секретариате имеется учебный модуль по закупочной деятельности и контролю за выполнением контрактов в рамках учебной программы по вопросам административного управления Организации Объединенных Наций, осуществляемой Управлением людских ресурсов в сотрудничестве со Службой закупок. |
Now the module unites all possibilities of the program in one window: fast contact searching thanks to T9 system, choose which action to perform (dial a number or send an SMS). |
Теперь модуль объединяет все возможности программы в одном окне: быстрый поиск контакта с помощью системы T9, выбор номера телефона и выбор действия (дозвон или отправка текстового сообщения). |
The system concludes program with graphic interface assigned for examination parameters of received Trading System population and program module which provides interaction of set of strategy elements with genetic optimizer and written in Easy Language. |
Система состоит из программы с графическим интерфейсом, предназначенным для просмотра параметров полученной популяции МТС, и программного модуля, обеспечивающего взаимодействие набора элементов стратегии, написанного на Easy Language, с генетическим оптимизатором. |
In addition, in March 1994 the Department of Public Information completed the billing module of its computer application which has improved the billing process even further. |
Кроме того, в марте 1994 года Депар-тамент общественной ин-формации завершил работу над модулем восстанов-ления счетов своей компьютерной программы, что еще более улучшило процесс выставления счетов. |
Ukraine welcomes the efforts made by the Secretary-General to develop a training manual, including a curriculum module and a programme of correspondence instruction, which would enable troop-contributing countries to train peace-keeping personnel in a unified and cost-effective manner, in accordance with agreed standards and needs. |
Украина приветствует усилия Генерального секретаря по разработке пособий, включая типовую учебную программу и программы заочного обучения, что позволит странам-поставщикам войск для операций по поддержанию мира готовить миротворческий персонал унифицированным и экономически эффективным образом, в соответствии с согласованными нормами и требованиями. |
Under this service module UNIDO also executes major programmes addressing regional transboundary problems of river basin, wetland and coastal zones and Large Marine Ecosystems, all within the international waters focal area of the Global Environment Facility. |
В рамках этого модуля услуг ЮНИДО осуществляет также крупные программы по решению региональных трансграничных проблем, которые касаются речных бассейнов, водно-болотных территорий, прибрежных зон и крупных морских экосистем и относятся к центральной сфере деятельности Глобального экологического фонда, связанной с международными водами. |
It has also provided advice and sponsored a project for the design and implementation of a new teaching module for human rights training for law enforcement officials, which has the support of UNDP (United Nations Development Programme). |
Кроме того, Отделение при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказало консультативную помощь и содействие при разработке проекта и реализации новой программы обучения в области прав человека, предназначенной для вооруженных сил и полиции. |
The Philippines described its mandatory orientation module which formed a part of elementary and high school curricula which had been introduced in mid 1998, with 43,000 teachers having been trained to teach the modules. |
Филиппины рассказали о своей обязательной программе ориентации, являющейся составной частью программы обучения в начальной и средней школе, которая была внедрена в середине 1998 года и для преподавания которой было подготовлено 43000 учителей. |
Integration of household surveys and registers: The module comprises discussions on the best possible set of core variables advised to be included in surveys, registers and administrative sources. |
Интеграция обследований домашних хозяйств и регистров: Программа предусматривает проведение обсуждений с целью разработки наилучшего возможного набора основных переменных, который можно было бы рекомендовать для включения в программы обследований, регистры и административные источники. |
The National Fund also promotes cooperation with researchers from developing countries under module 7 of the Swiss priority programme entitled "Environment", which is funded and implemented jointly with the Cooperation and Humanitarian Aid Office of the Federal Department of Foreign Affairs. |
Кроме того, Национальный фонд поощряет сотрудничество с исследователями из развивающихся стран в рамках модуля 7 приоритетной швейцарской программы "Окружающая среда", которая финансируется и осуществляется совместно с Управлением по сотрудничеству и гуманитарной помощи Федерального департамента иностранных дел. |
The latest version of the programme, so-called ASYCUDA World, benefits from a Customs transit module covering two major Customs transit regimes: T1 and TIR. |
Для последней версии этой программы - так называемой программы ASYCUDA World - применяется таможенный транзитный модуль, охватывающий два основных режима таможенного транзита: Т1 и МДП. |
UNOG reported that it is increasing the level of requisitioning offices' understanding of procurement rules and processes and will provide additional training based on the United Nations procurement module training programme. |
ЮНОГ сообщило о том, что оно добивается более глубокого понимания сотрудниками, отвечающими за оформление заявок, правил и процедур закупки и организует дополнительную подготовку в рамках учебной программы Организации Объединенных Наций в области закупок. |
The Fund is also in the process of implementing a new "resource management system", which will contain a module allowing for importation and wider utilization of data from "Aperture". |
Кроме этого, Фонд в настоящее время внедряет новую «Систему управления ресурсами», которая содержит модуль, позволяющий импортировать и более широко использовать данные из этой программы. |
Funding has been found and development has begun of a "module" to be included in UPEACE Master's programmes and various short courses. |
Найдены финансовые средства, и началась разработка «модуля», который должен быть включен в программы магистров Университета мира и в различные краткосрочные курсы. |