| Government makes stringent efforts to offer refresher courses to all Judges and Magistrates on a regular basis and human rights is now a compulsory module in the university law school curriculum. | Правительство предпринимает настойчивые усилия по организации на регулярной основе курсов повышения квалификации всех судей и магистратов, причем в настоящее время права человека являются обязательным компонентом программы обучения юридического факультета университета. |
| UNV told the Board that it would shortly be completing its enhancement of the finance and funding module to improve the management of the programme's resources. | ДООН сообщили Комиссии, что они завершат в скором времени модернизацию финансового и фондового модуля, с тем чтобы повысить эффективность управления ресурсами программы. |
| UNOPS is attaching an inventory control module, however, to its purchasing software, which is expected to facilitate inventory monitoring at the field level. | Однако УОПООН дополняет свои закупочные компьютерные программы модулем инвентаризационного контроля, что, как предполагается, должно облегчить контроль за материальными запасами на местах. |
| One key feature of any off-the-shelf system selected should be a planning module which would allow the programme manager to build in "flags". | Одним из ключевых элементов любой отобранной готовой системы должен быть модуль планирования, который позволял бы руководителю программы встроить в нее "флажки". |
| The Programme's monitoring and evaluation module, which is central to development of a knowledge base on narcotics in Afghanistan, became fully operational in 1998. | Используемый в рамках программы механизм контроля и оценки, который имеет важнейшее значение для создания базы данных о наркотиках в Афганистане, в 1998 году был задействован в полном объеме. |
| The preliminary design of the curriculum foresees each module as consisting of three components: | Предварительная структура учебной программы предусматривает, что каждый модуль будет состоять из трех компонентов: |
| (a) At the end of each module | а) По завершении программы каждого модуля |
| The primary objective of the meeting was to implement a new module, "Himalaya from Space", for the Eduspace Programme of ESA. | Основная цель совещания состояла в реализации нового модуля образовательной программы Eduspace ЕКА, названного "Гималаи из космоса". |
| The presentations could also be useful as curricular materials for a training programme or distance-learning module on remote sensing applications. | Эти сообщения могли бы быть полезны также в качестве учебных материалов для программы подготовки кадров или программы дистанционного обучения по вопросам применения дистанционного зондирования. |
| Since then, 13 anti-money-laundering modules have been developed and delivered through global computer-based training centres, and a fourteenth module, on asset forfeiture, is currently being developed. | С начала осуществления этой программы было подготовлено 13 учебных модулей по противодействию отмыванию денег, которые распространяются через глобальные компьютеризированные центры подготовки кадров, а в настоящее время проводится работа над четырнадцатым модулем, посвященным изъятию активов. |
| In Afghanistan, a drug demand reduction module is being implemented as a component of the new integrated drug control programme for Afghanistan. | В Афганистане в качестве компонента новой комплексной программы контроля над наркотиками для Афганистана нача-лось внедрение нового модуля мероприятий по сокращению спроса на наркотики. |
| The agency also integrated a briefing module on women's rights in all its training programs; and | Агентство также включило информационный модуль по правам женщин во все свои учебные программы; и |
| A module on "Youth and children and peace processes" has been developed for integration into existing Master's programmes. | В существующие программы подготовки на степень магистра был включен модуль по теме «Молодежь и дети в рамках мирных процессов». |
| Procedures have been elaborated and programmed for the online submission to the Manager of new project proposals, using a special module of the Integrated Management of Documents and Information System. | Были разработаны и включены в программы процедуры диалогового представления управляющему новых предложений по проектам с использованием специального модуля Комплексной информационной системы контроля за документацией. |
| 95% of country, regional and global programmes completing the Atlas programme module | 95 процентов страновых, региональных и глобальных программ должны внедрить модуль программы "Атлас" |
| The program is being currently redesigned and it will be a continuing education by e-learning with innovations in the teaching material and content, especially regarding the gender module. | В настоящее время проводится переработка этой программы с целью перевести ее в плоскость непрерывного образования в формате электронного обучения на базе новых учебных материалов с новым содержанием, особенно в модуле, касающемся гендерных отношений. |
| Furthermore, recruitment is underway for a consultant to develop an academic module on UNCAC which will be promoted to be taught in universities and business colleges around the world. | Кроме того, в настоящее время ведется отбор консультанта для найма в целях разработки учебного модуля по КПКООН, который будет рекомендован для включения в учебные программы университетов и колледжей во всем мире. |
| A special module of the curriculum should be devoted to all aspects of science, technology, applications and education in the field of GNSS receivers for space weather monitoring. | Специальный модуль учебной программы следует посвятить всем аспектам научно-технического характера, прикладных видов применения и образования в области приемников ГНСС для мониторинга космической погоды. |
| The course includes a module on the Aarhus Convention covering environmental legislation, policy and government and non-governmental programmes supporting the Convention's implementation in Central Asia. | Курс включает в себя раздел по Орхусской конвенции, который охватывает природоохранное законодательство, политику и программы правительств и неправительственных организаций, способствующие осуществлению Конвенции в Центральной Азии. |
| Development of people module of SMART Programme | Разработка модуля «Кадры» программы СМАРТ |
| A meeting was also held to develop a university module and curricula for using the Africa Environment Outlook as part of the programme on mainstreaming environment and sustainability into African universities. | Было также организовано совещание по вопросам разработки университетского курса и учебной программы, связанных с использованием доклада об экологической перспективе для Африки, в рамках инициативы по включению вопросов экологии и устойчивого развития в учебные планы африканских университетов. |
| A human rights module had been introduced into all educational curricula and media campaigns had been undertaken to disseminate a culture of respect for and awareness of human rights. | Во все учебные программы включен предмет, касающийся прав человека, а для формирования культуры соблюдения прав человека и информирования о них проводятся кампании в средствах массовой информации. |
| In addition, another training tool, the first module of an e-learning programme on the smuggling of migrants, was developed to reach a larger number of criminal justice practitioners. | Кроме того, для охвата большего числа сотрудников системы уголовного правосудия было разработано еще одно учебное пособие - первый модуль программы электронного обучения по вопросам борьбы с незаконным ввозом мигрантов. |
| Its programmes included a module on the European Convention on Human Rights and others on the treatment of minors in civil and criminal proceedings, transnational crime and the fight against trafficking. | В его программы включен модуль по Европейской конвенции о правах человека, а также модули, касающиеся, среди прочего, обращения с несовершеннолетними в ходе гражданского и уголовного разбирательства, транснациональной преступности и борьбы с торговлей людьми. |
| Following positive feedback from the participants, the Bar Association asked OHCHR and the Swedish Raoul Wallenberg Institute to develop a 30-hour human rights module which will henceforth form a standard part of the curriculum for all trainee lawyers in Cambodia. | Получив положительные отзывы от участников программы, Коллегия адвокатов обратилась в УВКПЧ и шведский Институт им. Рауля Валленберга с просьбой разработать 30-часовой модуль по правам человека, который отныне станет стандартным элементом учебной программы для всех адвокатов-стажеров в Камбодже. |