Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Modify - Вносить"

Примеры: Modify - Вносить
It was decided not to modify the current articles 6.01 and 6.02 of CEVNI. Было решено не вносить изменений в положения нынешних статей 6.01 и 6.02 ЕПСВВП.
The team has continued to modify and adapt the prototype system to address emerging needs at the Rafah Border since November 2005. С ноября 2005 года Группа продолжает вносить изменения в эту экспериментальную систему и адаптировать ее к новым возникающим потребностям на пограничном КПК в Рафахе.
It is also able to modify its own rulings upon request. По получении соответствующих ходатайств он может вносить изменения в свои собственные постановления.
Therefore, it is not necessary to modify Chapter 9.2. Поэтому нет необходимости вносить изменения в главу 9.2.
Therefore, it seems unnecessary for the Commission to reconsider, let alone modify, these already well-established and generally accepted regimes. Именно поэтому Комиссии, как представляется, не следует вновь заниматься ни этими иммунитетами, ни тем более вносить изменения в какие-либо режимы, уже достаточно укоренившиеся и получившие общее признание.
The Bureau expressed its satisfaction with the present operation of the institutional and administrative arrangements for the implementation of THE PEP and did not see the need to modify these. Бюро выразило свое удовлетворение функционированием институциональных и административных механизмов для осуществления ОПТОСОЗ и заявило, что оно не видит необходимости вносить в них изменения.
Albini vehemently disagreed, and claimed he had an agreement with the band that it would not modify the tracks without his involvement. Альбини был категорически несогласен и заявил, что у него было согласие с группой, что без его причастности она не будет вносить изменения.
There was general agreement that legislative approval did not mean that parliament would be called upon to modify individual provisions in the project agreement. Общее мнение заключалось в том, что утверждение законодательным органом не означает, что парламент будет призван вносить изменения в отдельные положения проектного соглашения.
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
For full implementation of the revitalization, we need a Security Council resolution one which, I stress, will not modify resolution 1373 or other existing relevant resolutions. Для полного осуществления процесса активизации нужна будет резолюция Совета Безопасности, которая не должна вносить изменений в резолюцию 1373 или другие существующие соответствующие резолюции.
Pursuant to that provision, the Assembly promulgates the Staff Regulations and may modify the Staff Rules. Согласно этому положению, Ассамблея промульгирует Положения о персонале и может вносить изменения в Правила о персонале.
In addition, the United Nations does not have the authority to modify the Peace Agreement. Кроме того, Организация Объединенных Наций не уполномочена вносить изменения в Соглашение об установлении мира.
It was not necessary to amend the Protocol to do so, since its preamble provided clearly that parties should take appropriate measures to protect human health and the environment against adverse effects of human activities likely to modify the ozone layer. Для этого нет необходимости вносить поправку в Протокол, поскольку в его преамбуле четко оговаривается, что Стороны должны принимать соответствующие меры для охраны здоровья человека и окружающей среды от неблагоприятного воздействия антропогенной деятельности, которая может привести к изменению озонового слоя.
In that connection, the Committee on Contributions should carefully consider possible scenarios and provide Member States with clear and comprehensible information that would allow them to decide whether or not to modify the current methodology in order to better reflect States' genuine capacity to pay. В этой связи Комитет по взносам должен тщательно рассмотреть возможные варианты и представить государствам-членам ясную и полную информацию, которая даст им возможность принять решение о том, нужно ли вносить изменения в действующую методологию в целях лучшего отражения подлинной платежеспособности государств.
This initiative will provide a model or baseline field security training programme, which each field security officer will then modify to reflect the specific security requirements of the country. Данная инициатива станет моделью или основой для программы обучения по вопросам безопасности на местах, в которую каждый сотрудник полевой службы безопасности будет затем вносить изменения, с тем чтобы она отражала специфику страны.
France, mindful of the difficulties which this question raises, does not, therefore, propose to modify chapter V with the exception of deleting its final article. Осознавая трудности, с которыми сопряжена эта проблема, Франция не предлагает вносить изменения в текст главы V, за исключением удаления из нее последней статьи.
reserves the right to modify or update these Conditions of Usage without notice and in any time. сохраняет за собой право вносить изменения и обновлять настоящие Условия Пользования без уведомления пользователей и в любое время.
Modification: Skype reserves the right to update or modify these terms and conditions at any time by posting the updated terms and conditions on this site. Внесение изменений: Skype сохраняет за собой право в какое-либо время обновлять или вносить изменения в настоящие условия, размещая измененные условия на данном сайте.
you can gain access to source code and modify it to your liking. Вы можете получить доступ к исходным кодам и вносить изменения в них.
Therefore, there would appear to be no legal requirement that member organizations modify their staff regulations and rules in order to incorporate a reference to the revised methodology for determining the gross pensionable salary of their General Service staff. Поэтому, как представляется, от организаций-членов не требуется с юридической точки зрения вносить изменения в их правила и положения о персонале в целях включения ссылки на пересмотренную методологию определения валовых зачитываемых для пенсий окладов работающих в них сотрудников категории общего обслуживания.
The Chairperson observed that the contents of the paragraph reflected the official United Nations position, which remained valid; it was therefore difficult to modify the paragraph. Председатель заметил, что содержание этого пункта отражает официальную позицию Организации Объединенных Наций, которая остается в силе; в этой связи затруднительно вносить изменения в данный пункт.
It was not envisaged to modify the present text of article 8 for the moment as it seemed to be straightforward and in line with general Customs procedures. На данный момент вносить изменения в существующий текст статьи 8 не планируется, поскольку, как представляется, этот текст отвечает нынешним условиям и соответствует общим таможенным процедурам.
the sentence of imprisonment shall be binding on the States Parties, which may in no case modify it. приговор о тюремном заключении является обязательным для государств-участников, которые ни в коем случае не могут вносить в него изменения.
We consider not necessary to modify existing articles 6.01bis, 6.02, 6.03bis, 6.13 and 6.30 of CEVNI, as it is suggested in the proposals of the Danube Commission, for all classes of the inland waterways. Мы считаем ненужным вносить изменения в существующие статьи 6.01-бис, 6.02, 6.03-бис, 6.13 и 6.30 ЕПСВВП, содержащиеся в предложениях Дунайской комиссии, для всех классов внутренних водных путей.
There was no necessity to modify the application of, or to purport to amend, any of those provisions; Отсутствует необходимость в том, чтобы изменять характер применения каких-либо из этих положений или пытаться вносить поправки в сами положения;