Английский - русский
Перевод слова Modified
Вариант перевода Измененных

Примеры в контексте "Modified - Измененных"

Примеры: Modified - Измененных
modified organism-related laws, in particular the main challenges and the измененных организмов, в частности основные проблемы
In addition, the Slovenian representative described the two scientific committees that provided professional assistance to ministries regarding contained use and deliberate release into the environment of modified organisms. Кроме того, представители Словении описали деятельность двух научных комитетов, которые оказывают профессиональную помощь министерствам в отношении ограниченного использования и преднамеренное высвобождение измененных организмов в окружающую среду.
However, with regard to the modified arrangements for commitment authority, the Advisory Committee did not recommend a change to the existing procedure at the current stage. Однако в отношении измененных положений, касающихся полномочий на принятие обязательств, Консультативный комитет не рекомендует вносить какие-либо изменения в существующую процедуру на нынешнем этапе.
They will review the conclusions and recommendations resulting from the workshop conducted in November 2011, in order to look into issues pertaining to socio-economic considerations that parties may take into account when importing living modified organisms. Они рассмотрят выводы и рекомендации состоявшегося в ноябре 2011 года практикума по изучению вопросов, касающихся социально-экономических соображений, которые стороны могут учитывать при ввозе живых измененных организмов.
If, for any reason, the strict application of the assets freeze is thought to hinder the reconciliation programme, the Committee can authorize exemptions through the procedures set out in Security Council resolution 1452 (2002), as modified by resolution 1735 (2006). Если по каким-либо причинам считается, что строгое применение мер, связанных с замораживанием активов, препятствует осуществлению программы примирения, Комитет может делать изъятия на основании процедур, установленных в резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности и измененных резолюцией 1735 (2006).
The entry into force of the Biosafety Protocol in September 2003 has provided impetus for the development of regulatory frameworks for the use of and trade in living modified organisms at the international and national levels. Вступление в силу Протокола по биобезопасности в сентябре 2003 года дало толчок к разработке нормативно-правовой базы использования живых измененных организмов и торговли ими на международном и национальном уровнях.
The Protocol was an important step for biosafety, especially transboundary movement of any living modified organism resulting from modern biotechnology that could have an adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity. Этот протокол имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения безопасности в сфере биотехнологии, особенно в связи с трансграничными перемещениями любых измененных живых организмов, которые могут оказывать отрицательное воздействие на процесс сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
It was mandated to: facilitate the exchange of scientific, technical, environmental information on, and experience with, living modified organisms; and to assist parties to implement the Biosafety Protocol. Ему поручено содействовать обмену научной, технической, природоохранной информацией и опытом в отношении живых измененных организмов; и оказывать содействие Сторонам Протокола по биобезопасности в его осуществлении.
Further revisions to the plan would be required if it were determined that the recommendations of the International Conference on Population and Development, as endorsed by the General Assembly, call for new or substantially modified subprogrammes. В случае, если будет установлено, что рекомендации Международной конференции по народонаселению и развитию, одобренные Генеральной Ассамблеей, требуют осуществления новых или значительно измененных подпрограмм, в этот план необходимо будет внести дополнительные изменения.
He therefore looked forward to the sixth meeting of the Conference of the Parties, which should see the development of international rules and procedures for liability and compensation for damage resulting from transboundary movements of living modified organisms. Поэтому он с нетерпением ждет шестого заседания Конференции Сторон, на котором должны рассматриваться вопросы разработки международных правил и процедур ответственности и выплаты компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничного перемещения живых измененных организмов.
The secretariat was requested to prepare a consolidated session of ADR and its annexes as modified by these amendments for publication as soon as possible and before their entry into force. Секретариату было поручено подготовить сводный вариант ДОПОГ и приложений к нему, измененных в соответствии с этими поправками, с тем чтобы его можно было опубликовать как можно скорее до вступления поправок в силу.
Other delegations considered that there was some urgency to take steps to establish labelling requirements with respect to GMOs, in view of the current illegal transfer of living modified organisms in products. Другие делегации заявили, что ввиду происходящего в настоящее время процесса незаконного переноса живых измененных организмов в продукцию уже пора предпринять шаги по разработке требований к маркировке, касающейся ГИО.
The provisions of the Protocol establish an information-sharing mechanism that is intended to provide countries with the necessary means to take informed decisions about the risks and benefits associated with transboundary movements of living modified organisms covered by the Protocol. В положениях Протокола предусмотрен механизм обмена информацией, который предназначен для обеспечения стран необходимыми средствами для принятия обоснованных решений относительно рисков и выгод, связанных с трансграничными перемещениями живых измененных организмов, о которых говорится в Протоколе.
In these cases as well, no additional steps are typically required in order to preserve effectiveness of the security right as between the parties in the modified assets or the proceeds. В этих случаях также обычно не требуется соблюдение дополнительных формальностей для сохранения обеспечительного права в измененных активах или поступлениях в силе в отношениях между сторонами.
The Cartagena Protocol on Biosafety provides for the dissemination and access to scientific, technical, environmental and legal information on living modified organisms and requires Parties to promote and facilitate public awareness and education regarding the safe transfer, handling and use of the same. Картахенский протокол о биобезопасности предусматривает распространение научной, технической, экологической и юридической информации о живых измененных организмах и обеспечение доступа к ней, а также обязывает Стороны поощрять и облегчать информирование и просвещение общественности по вопросам их безопасной передачи и использования и обращения с ними.
If endorsed and transmitted to WP., the implications of these modified definitions should be considered for the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles, annex 7. В случае одобрения этих измененных определений и их передачи WP. следует рассмотреть последствия их применения для Сводной резолюции о конструкции транспортных средств, приложение 7.
The objective of the Protocol is to contribute, in accordance with the precautionary approach, to ensuring an adequate level of protection in the field of the safe transfer, handling and use of living modified organisms resulting from modern biotechnology. Цель этого Протокола заключается в содействии - в соответствии с предупредительным подходом - обеспечению надлежащего уровня защиты в области безопасной передачи, обработки и использования живых измененных организмов, являющихся результатом применения современной биотехнологии.
In Canada, regulation of modified plants is product based, not process based and addresses all plants with novel traits regardless of how they were derived. В Канаде регулирование измененных растений основано на конкретных продуктах, а не на процессах и охватывает все растения с новыми свойствами, независимо от метода их получения.
The Committee is of the view that the Board's issuance of modified opinions for three consecutive financial periods reflects negatively on the control environment in peacekeeping operations and raises doubts as to the efficient use of resources and the safeguarding of the Organization's assets. По мнению Комитета, вынесение Комиссией измененных заключений по трем финансовым периодам подряд негативно отражается на обеспечении контроля в миротворческих миссиях и вызывает сомнения в отношении эффективного использования ресурсов и сохранения активов Организации.
The Advisory Committee shared the Board's view that the issuance of modified opinions for three consecutive financial periods reflected negatively on the control environment in peacekeeping operations and raised doubts as to the efficient use of resources. Консультативный комитет согласен с мнением Комиссии, что издание измененных заключений ревизоров в течение трех последних финансовых периодов говорит о плохом состоянии систем контроля в операциях по поддержанию мира и вызывает сомнение в эффективном использовании ресурсов.
It supports several newly adopted or modified provisions in the draft Convention, such as electronic documents, delays, combined transport, right of control and concealed damage. Она поддерживает ряд вновь принятых или измененных положений проекта конвенции, например положений, касающихся электронных документов, задержек, смешанных перевозок, права на контроль и скрытых повреждений.
(b) The ad hoc technical expert group established by the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Cartagena Protocol to develop conceptual clarity on socio-economic considerations in decision-making on living modified organisms agreed on the elements of a framework. Ь) Специальной группе экспертов по техническим вопросам, учрежденной Конференцией сторон, действующей в качестве Совещания сторон Картахенского протокола, в целях прояснения концептуальных основ рассмотрения социально-экономических аспектов процесса принятия решений в отношении живых измененных организмов, удалось согласовать элементы рамочной договоренности.
(a) When intergovernmental mandates adopted after the adoption of the strategic framework call for new or substantially modified programmes and subprogrammes or any other revisions that should be properly identified; а) когда мандаты, полученные от межправительственных органов после утверждения стратегических рамок, требуют включения новых или в значительной степени измененных программ и подпрограмм или внесения любых других изменений, которые должны быть надлежащим образом указаны;
It urged parties and other States to develop and implement national programmes of public awareness, education and participation, including public access to information, concerning the safe transfer, handling and use of living modified organisms. Оно настоятельно призвало стороны и другие государства к разработке и внедрению национальных программ по информированию, просвещению и обеспечению участия общественности, включая обеспечение доступа общественности к информации о безопасной передаче, обработке и использовании живых измененных организмов.
The ecological risks caused by the release into the environment of organisms modified through genetic engineering, genetic manipulation and the production of human clones, and the development of biological and toxic weapons are among the concerns now being aroused by biotechnology. Экологический риск, связанный с внедрением в окружающую среду организмов, измененных с помощью генной инженерии, генетическим манипулированием и клонированием человека, а также развитие военных биологических и токсических веществ представляют собой лишь некоторые из проблем, которые в настоящее время связаны с развитием биотехнологии.