The moderator responded to comments made and questions posed by the representatives of Chile, Nepal, Bangladesh, France and Brazil. |
Координатор ответил на замечания и вопросы представителей Чили, Непала, Бангладеш, Франции и Бразилии. |
The moderator and the Vice-President (Sudan) also made statements. |
С заявлениями также выступили координатор и заместитель Председателя (Судан). |
The Vice-President of the Committee and moderator of the thematic discussion, Karena Lyons (New Zealand), introduced the seven panel members. |
Заместитель Председателя Комитета и координатор тематической дискуссии Карена Лайонз (Новая Зеландия) представила семерых участников дискуссионного форума. |
A statement was made and questions were posed by the moderator, Under-Secretary-General and Special Adviser on Africa. |
Координатор, заместитель Генерального секретаря и Специальный представитель по Африке, выступил с заявлением и поставил ряд вопросов. |
The session will comprise discussants from some eight countries, a moderator and a rapporteur. |
В заседании примут участие представители около восьми стран, координатор и докладчик. |
Following the observations, the moderator will open the floor by inviting participants to contribute in the ensuing interactive discussion. |
После представления замечаний координатор предоставит слово желающим, пригласив присутствующих принять участие в последующей интерактивной дискуссии. |
Following the introduction of panellists by the moderator, a keynote speaker will address the Conference. |
После того как координатор представит участников группового обсуждения, основной докладчик обратится к участникам Конференции. |
After the keynote speakers responded to comments made and questions raised, the moderator summarized the discussion. |
После ответов основных докладчиков на сделанные замечания и поставленные вопросы координатор подвела итоги обсуждения. |
The moderator and the keynote speakers responded to comments made and questions raised during the interactive discussion. |
Координатор и основные докладчики ответили на замечания и вопросы, прозвучавшие в ходе интерактивного обсуждения. |
The moderator, Carla Koppell, Director, Institute for Inclusive Security, also made a statement. |
С заявлением выступила также координатор Карла Коппел, Директор Института по вопросам всеобъемлющей безопасности. |
The moderator also noted the potential of regional agreements to enhance the scope of BITs in providing better conditions for attracting FDI. |
Координатор также отметил потенциал региональных соглашений в плане расширения охвата ДИД благодаря обеспечению условий, в большей степени способствующих привлечению ПИИ. |
The moderator summarized the round-table discussion. |
Координатор подвел итоги обсуждения за круглым столом. |
The moderator of each panel will address questions to panellists concerning the topics. |
Координатор каждой группы представит участникам групп вопросы по темам. |
The moderator made concluding remarks and a statement was made by the President of the Council. |
Координатор сделал заключительные замечания, а Председатель Совета выступил с заявлением. |
Following the opening statement by the Vice-President, the moderator also made an introductory statement. |
После заявления заместителя Председателя, открывшего форум, координатор также сделал вступительное заявление. |
In the moderator's opening statement, Mrs. Anna Tibaijuka stressed that social inclusiveness is fundamental to realizing sustainable urbanization. |
В своем вступительном заявлении координатор г-жа Анна Тибайджука подчеркнула, что устойчивая урбанизация невозможна без социальной сплоченности. |
Providing a context for the discussion, the moderator described Asia's dynamism, but noted the region's vulnerability given the global economic uncertainty. |
Обрисовывая контекст для обсуждения, координатор отметил свойственный Азии динамизм, но в то же время указал на уязвимость региона в связи с глобальной экономической нестабильностью. |
In order to facilitate a structured debate, the moderator will give the floor in the first instance to delegations that have submitted written contributions. |
С тем чтобы содействовать структурированным прениям, координатор будет давать слово в первую очередь делегациям, которые представили письменные материалы. |
The moderator summarized the statements and discussions of the session, which had confirmed the agreement of Parties that equitable access to drinking water and sanitation was a priority. |
Координатор подытожил сделанные заявления и обсуждения, состоявшиеся в ходе заседания, подтвердив согласие Сторон с тем, что равный доступ к питьевой воде и санитарным услугам является одним из приоритетов. |
The moderator reported that she had asked a consortium of European think tanks to develop some indices aimed at assessing the progress in meeting goal 8. |
Координатор сообщила о том, что она обратилась к консорциуму европейских аналитических центров с просьбой разработать отдельные показатели для оценки прогресса в достижении цели 8. |
The moderator requested the panelist to explain what has worked best at the national level in the prevention of violence against women in Afghanistan. |
Координатор просила г-жу Самар пояснить, что обеспечило на национальном уровне наиболее высокие результаты в области предупреждения насилия в отношении женщин в Афганистане. |
Mark Richmond, Director of the Division of Education for Peace and Sustainable Development of UNESCO, and moderator of the session, highlighted three key discussion points. |
Директор Отделения ЮНЕСКО по вопросам образования в интересах мира и устойчивого развития и координатор сессии Марк Ричмонд подчеркнул три основных момента обсуждения. |
The moderator welcomed the timeliness of a discussion on this important issue and thanked the panellists and participants for their contributions before closing the meeting. |
Координатор отметил своевременность обсуждения этого важного вопроса и поблагодарил членов группы и участников дискуссии за их вклад, после чего объявил заседание закрытым. |
Inaugurating the discussions, the moderator noted that developing countries accounted for one third of world gross domestic product, a share that was expected to rise to 50 per cent by 2015. |
Открывая дискуссию, координатор отметил, что на долю развивающихся стран приходится одна треть общемирового объема валового внутреннего продукта и, как ожидается, к 2015 году этот показатель повысится до 50 процентов. |
The moderator noted that, while the Declaration provided authoritative guidance and key standards on minority rights ranging from non-discrimination to participation in decision-making, its visibility remained limited and its provisions rarely invoked by practitioners. |
Координатор отметил, притом что Декларация служит авторитетным руководством и содержит основные стандарты в области прав меньшинств, начиная от недискриминации и заканчивая участием в процессе принятия решений, она тем не менее недостаточно часто бывает востребованной и ее положения достаточно редко используются практикующими специалистами. |