The parties agree that the moderator may make proposals to facilitate the signing of a firm and lasting peace agreement. |
Стороны договорились, что посредник может предлагать всевозможные инициативы, направленные на содействие подписанию соглашения о прочном и долговременном мире. |
The moderator, in consultation with the Parties, shall set the specific date of each of the negotiating rounds. |
З. В консультации со Сторонами Посредник устанавливает конкретную дату проведения каждого раунда переговоров. |
The moderator convenes meetings in accordance with the Timetable and the parties attend and negotiate in conformity with the established procedures. |
Посредник созывает заседания согласно Графику, и стороны ведут переговоры в соответствии с установленными процедурами. |
At the session, the moderator will open the discussion and introduce the panelists, who will be invited to make brief remarks on the topic. |
В ходе заседания посредник будет открывать дискуссию и представлять слово членам групп, которым будет предложено выступить с краткими замечаниями по той или иной теме. |
For purposes of coordination with the work of the Assembly, the moderator and the President of the Assembly will draw up appropriate rules to permit exchanges of information that do not impair the secrecy necessary for the work of the bilateral bureau. |
В целях координации деятельности с ассамблеей, посредник и председатель ассамблеи разработают необходимые правила, с тем чтобы обеспечить обмен информаций, который не будет наносить ущерба конфиденциальности, необходимой для работы двустороннего бюро. |
1995-1996: Moderator for diplomatic and technical negotiations on maritime delimitation between two States. |
1995 - 1996 годы: посредник на дипломатических и технических переговорах по делимитации морских границ между двумя государствами. |
This event was also attended by the Moderator of the peace process and the Independent Expert. |
При этом присутствовал также Посредник процесса мирного урегулирования и независимый эксперт. |
The Moderator would prepare drafts to serve as a basis for the negotiations. |
Посредник подготовит проекты, которые будут служить в качестве основы для переговоров. |
(Ambassador Mounir Zahran, Moderator, Egypt) |
(посол Мунир Захран, посредник, Египет) |
(Ambassador Nacer Benjelloun-Touimi, Moderator, Morocco) |
(посол Насер Бенжеллун-Туими, посредник, Марокко) |
(Ambassador Mark Moher, Moderator, Canada) |
(посол Марк Мохер, посредник, Канада) |
(Ambassador Richard Starr, Moderator, Australia) |
(посол Ричард Старр, посредник, Австралия) |
(Ambassador Antonio de Icaza, Moderator, Mexico) |
(посол Антонио де Икаса, посредник, Мексика) |
The Moderator has played a critical, effective role; he has carried out his duties with discretion and competence and has earned the good will of the parties. |
Критически важную, эффективную роль играет Посредник; он выполняет свои обязанности осмотрительно и компетентно и добился того, что стороны стали проявлять добрую волю. |
It is important to stress the importance of the role played in this process by the Secretary-General and the Moderator of the peace negotiations, Mr. Jean Arnault, whose work deserves the recognition and praise of the General Assembly. |
Важно подчеркнуть значение роли, которую играет в этом процессе Генеральный секретарь и Посредник в ходе мирных переговоров г-н Жан Арно, работа которого заслуживает признания и высокой оценки со стороны Генеральной Ассамблеи. |
We agree that, on the basis of the parties' proposals and the consensus document of the Assembly of Civil Society (ASC), the Moderator should prepare a preliminary draft on each item, to serve as a basis for the negotiations. |
З. Мы согласны с тем, чтобы посредник подготовил на базе предложений сторон и консенсусных документов Ассамблеи гражданского общества предварительный проект по каждой теме, который служил бы основой для переговоров. |
The United Nations was apprised of the contents of these talks when the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Marrack Goulding, accompanied by the Moderator of the peace talks, Mr. Jean Arnault, met separately with the two parties between 23 and 25 January. |
Организация Объединенных Наций была поставлена в известность о содержании этих переговоров, когда заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам г-н Маррак Гулдинг, которого сопровождал посредник на мирных переговорах г-н Жан Арно, в период с 23 по 25 января встретился отдельно с представителями каждой из сторон. |
Mr. G. Schlitter, United Nations Department of Political Affairs, and Mr. Jean Arnault, United Nations Moderator in the peace negotiations. |
г-н Г. Шлиттер, Департамент по политическим вопросам Организации Объединенных Наций, и г-н Жан Арну, посредник Организации Объединенных Наций на мирных переговорах. |
Our moderator, Mr. José Maria Figueres Olsen, summed up a general concern when he said, "We must not be so busy with the urgent that we neglect the important." |
Наш посредник, г-н Хосе Мария Фигерес Олсен, так подытожил общее мнение: «Мы не должны уделять слишком много внимания срочному, игнорируя при этом важное». |
1994-1996: Moderator of the Guatemala Peace Negotiations |
Посредник на мирных переговорах по Гватемале |
The outcome of the consideration is in the form of a moderator's summary. |
Итоги этого рассмотрения отражаются в кратком отчете, который готовит посредник. |