Moderator: Francesc Vendrell, former Special Representative of the European Union and the United Nations for Afghanistan | Координатор: Франческ Вендрель, бывший Специальный представитель Европейского союза и Организации Объединенных Наций по Афганистану |
H.E. Mr. Enele Sopoaga (Tuvalu) (Moderator) | Его Превосходительство г-н Энеле Сопоага (Тувалу) (координатор) |
Mr. Roger Maconick, Coordinator, Impact Evaluation of Operational Activities, Department of Economic and Social Affairs, will serve as Moderator. | Функции координатора будет выполнять координатор по вопросам оценки последствий оперативной деятельности Департамента по экономическим и социальным вопросам г-н Роджер Маконик. |
The moderator asked the Vice-Chairperson of the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child, Benyam Dawit Mezmur, what measures needed to be taken to prevent violence against children. | Координатор обратилась к заместителю председателя Африканского комитета экспертов по правам и основам благосостояния детей и Комитета по правам ребенка г-ну Мезмуру с вопросом о том, какие меры нужно принять для предупреждения насилия в отношении детей. |
The session moderator, Victoria Jennett, Research Coordinator, Transparency International, introduced the session on the role of civil society, the private sector and the media in fighting corruption. | Ведущая дискуссию - Координатор научных исследований организации "Трансперэнси интернэшнл"- Виктория Женнетт открыла заседание, посвященное роли гражданского общества, частного сектора и средств массовой информации в борьбе с коррупцией. |
Training moderator, specialises in human resource issues. | Ведущий семинаров по вопросам человеческих ресурсов. |
According to the moderator, the most important lesson of the workshop was that there was no substitute for the political will of each country to deal with its own problems. | Ведущий отметил, что серьезный урок совещания заключается в том, что ничто не может заменить политической воли каждого жителя стран решать свои собственные проблемы. |
Moderator for thematic group (to be nominated) | Ведущий для тематической группы (будет назначен) |
Moderator: Mr. Arthur Ralph Carnegie | Ведущий: г-н Артур Ральф Карнеги |
To ensure that discussion is structured; the Moderator or the Product Owner may at any point turn over the egg timer and when it runs out all discussion must cease and another round of poker is played. | Таймер используется для обеспечения структурированности обсуждения; ведущий или менеджер продукта может в любое время перезапустить таймер, по истечении времени все обсуждения должны быть прекращены, затем начинается новый круг покера. |
But no extraneous moderator should have the right to decide what's posted in this group. | Но никакой посторонний модератор не должен иметь право решать, что должно быть отправлено в эту группу. |
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs), moderator, thanked Professor Stiglitz and said that the Project LINK meetings in the coming days would offer an excellent opportunity to give further thought to the complex question of global linkages. | Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам), модератор, благодарит профессора Стиглица и говорит, что запланированные на ближайшие дни совещания в рамках проекта «ЛИНК» дадут отличную возможность продолжить обсуждение сложного вопроса о глобальных взаимосвязях. |
Moderator: Eva, we have about five minutes. | Модератор: Ева, у нас около пяти минут. |
Provided that all data have been entered correctly, the moderator will be added to the list. | При условии корректного ввода данных модератор будет добавлен в список. |
To delete attachments you may need special authorisation, only the forum moderator and board admin can grant this access, you should contact them. | Чтобы удалить вложение, необходимы права, которые могут дать только модератор или администратор форума, поэтому свяжитесь с ними. |
The parties agree that the moderator may make proposals to facilitate the signing of a firm and lasting peace agreement. | Стороны договорились, что посредник может предлагать всевозможные инициативы, направленные на содействие подписанию соглашения о прочном и долговременном мире. |
The moderator convenes meetings in accordance with the Timetable and the parties attend and negotiate in conformity with the established procedures. | Посредник созывает заседания согласно Графику, и стороны ведут переговоры в соответствии с установленными процедурами. |
At the session, the moderator will open the discussion and introduce the panelists, who will be invited to make brief remarks on the topic. | В ходе заседания посредник будет открывать дискуссию и представлять слово членам групп, которым будет предложено выступить с краткими замечаниями по той или иной теме. |
This event was also attended by the Moderator of the peace process and the Independent Expert. | При этом присутствовал также Посредник процесса мирного урегулирования и независимый эксперт. |
(Ambassador Mounir Zahran, Moderator, Egypt) | (посол Мунир Захран, посредник, Египет) |
The moderator of the round table, Carmen María Gallarda Hernández, Permanent Representative of El Salvador, opened the discussion and made introductory remarks. | Ведущая круглого стола Кармен Мария Гальярда Эрнандес, Постоянный представитель Сальвадора, открыла дискуссию и выступила со вступительным словом. |
In her introduction, the moderator from the EEA presented the results of data collection on the indicator on final energy consumption obtained in 2007 when UNEP and EEA had prepared a trial compendium of indicators from the Indicator Guidelines from EECCA countries. | В своем вступительном выступлении ведущая из ЕАОС представила результаты сбора данных по показателю конечного потребления энергии, которые были получены в 2007 году, когда ЮНЕП и ЕАОС подготовили пробный сборник показателей из Руководства по показателям, взятых в странах ВЕКЦА. |
Ms. Le Fraper du Hellen (France), Moderator, said that the network of cooperation between the International Criminal Court, the Committee and victims' associations augured well for the fight against enforced disappearance. | Г-жа Ле Фрапе дю Эллен (Франция), ведущая, говорит, что создание сети сотрудничества между Международным уголовным судом, Комитетом и ассоциациями жертв сулит хорошие перспективы борьбе с насильственными исчезновениями. |
Ms. Le Fraper du Hellen (France), Moderator, invited the panellists to elaborate on the difference between enforced disappearance and arbitrary detention, noting that the term "missing persons" was used in certain resolutions to refer to victims. | Г-жа Ле Фрапе дю Эллен (Франция), ведущая, предлагает участникам дискуссионной группы подробнее остановиться на различии между насильственным исчезновением и произвольным задержанием и отмечает при этом, что термин «пропавшие без вести лица» используется в некоторых резолюциях для упоминания жертв. |
At the same meeting, the Moderator, Buyelwa Patience Sonjica, Minister of Water Affairs and Forestry of South Africa, made a statement. | На этом же заседании с заявлением выступила ведущая Буйелва Пасьянс Сонджика, министр водного и лесного хозяйства Южной Африки. |
Chairperson: Mr. A. OVERCHUK (Russian Federation); Moderator: Mr. H. AUER (Austria) | Председатель: г-н А. ОВЕРЧУК (Российская Федерация); руководитель обсуждения: г-н Х. АУЭР (Австрия) |
Moderator: Mr. F. De La Puente; rapporteurs: Mr. H. Auer; Mr. L. M. Cabello De Los Cobos; Mr. F. Méndez González; | Руководитель обсуждения: г-н Ф. Де Ла Пуэнте; докладчики: г-н Х. Ауэр; г-н Л.М. Кабельо Де Лос Кобос; г-н Ф. Мендес Гонсалес; |
Moderator: Michel Nominé, INERIS; Co-moderator: Annette Guiseppi-Elie, | Руководитель обсуждения: Мишель Номине, ИНЕРИС; заместитель руководителя: Аннет Джузеппи-Эли, "ДюПон Енжиниринг" |
Chairperson: Mr. P. CREUZER; Moderator: Mr. G. MUGGENHUBER | КРОЙЦЕР; руководитель обсуждения г-н Г. МУГГЕНХУБЕР |
Chairperson: Ms. B. LIPEJ; Moderator: Mr. | ЛИПЕЙ; руководитель обсуждения: г-н А. КОККОНЕН |
The moderator thanked speakers and acknowledged the good work of the secretariat in organizing the policy seminar. | Руководитель дискуссии выразил признательность выступавшим и отметил эффективную работу секретариата по организации семинара по прикладной политике. |
The moderator emphasised that the wealth of ideas discussed during this substantive segment and the complexity of innovation processes made it difficult to provide a summary. | Руководитель дискуссии подчеркнул, что обилие точек зрения, рассмотренных в рамках этого сегмента тематического обсуждения, и сложность инновационных процессов затруднили подготовку резюме. |
Chairman: Mr. Peter Creuzer; Moderator: Mr. Pekka Halme (Finland); Rapporteur: Ms. Esa Tiainen (Finland); | Председатель: г-н Петер Кройцер; руководитель дискуссии: г-н Пекка Хальме (Финляндия); докладчик: г-жа Иса Тиайнен (Финляндия). |
The moderator, Mr. A. Paquot, concluded that the outcome and lessons learned from the lectures and from these case studies might be used to increase the dialogue among different actors dealing with soil contamination. | Руководитель дискуссии г-н А. Пако сделал вывод о том, что полученные результаты и накопленный опыт, о котором говорилось в выступлениях и тематических исследованиях, могут использоваться для расширения диалога между различными участниками, решающими проблемы загрязнения почв. |
The Moderator made a closing statement. | С заключительным заявлением выступил руководитель дискуссии. |
To meet this challenge, ISWGNA has decided to strengthen the work of the groups in the following ways: EDG groups should be more or less a virtual task force, with a moderator and a specific membership list. | В ответ на эту проблему МСРГНС предложила следующие пути укрепления работы групп: Электронные дискуссионные группы должны быть в большей или меньшей степени виртуальными целевыми группами, для которых будет указан организатор обсуждений и конкретный перечень участников. |
A mandate and calendar of work will be shortly available (Chair: Australia; Moderator:). | Мандат и расписание работы станут известны в ближайшее время (Председатель: Австралия; Организатор обсуждений:). |
The final report is expected in late 2003 (Chair: Switzerland; Moderator:). | Подготовка окончательного доклада ожидается в конце 2003 года (Председатель: Швейцария; Организатор обсуждений:). |
The conclusion of the Moderator is that there is no case for changing the 1993 SNA treatment of the costs incurred in transferring ownership of assets. | Организатор обсуждений пришел к выводу о том, что для изменения принятого в СНС 1993 года порядка учета издержек, связанных с передачей прав собственности на активы, нет оснований. |
EDG groups should be more or less a virtual task force, with a moderator and a specific membership list. | Электронные дискуссионные группы (ЭДГ) должны быть в большей или меньшей степени виртуальными целевыми группами, для которых будет указан организатор обсуждений и конкретный перечень участников. |
Urey coordinated all isotope separation research efforts, including the effort to produce heavy water, which could be used as a neutron moderator in nuclear reactors. | Юри координировал все научно-исследовательские работы по разделению изотопов, в том числе попытки получения тяжелой воды, которая могла быть использована в качестве замедлителя нейтронов в ядерных реакторах. |
It is used as a neutron moderator in nuclear reactors because light nuclei are more effective at slowing down neutrons than heavy nuclei. | Он используется в качестве замедлителя нейтронов в ядерных реакторах, поскольку лёгкие ядра более эффективны в замедлении нейтронов, чем тяжёлые. |
These are the second generation of British gas-cooled reactors, using graphite as the neutron moderator and carbon dioxide as coolant. | Это второе поколение британских ядерных реакторов с газовым охлаждением, с использованием графита в качестве замедлителя нейтронов и углекислого газа в качестве теплоносителя. |
In January 1941 the NDRC let him a contract to study the possibility of using beryllium as a neutron moderator. | В январе 1941 года приступил к работе для комитета по изучению возможности использования бериллия в качестве замедлителя нейтронов. |
This differentiates it from a heavy water reactor, which uses heavy water as a neutron moderator. | Термин используется для отличия от тяжеловодного реактора, в котором в качестве замедлителя нейтронов используется тяжёлая вода D2O. |
The moderator reminded the representatives that the idea of the thematic debates was to motivate a frank and open discussion in the Commission through the presentation of different national experiences that somehow represented all regions. | Председательствующий напомнил представителям, что тематические прения призваны наладить искреннее и открытое обсуждение в Комиссии на основе сообщений об опыте разных стран, которые в определенной степени представляют все регионы. |
Introducing the session, the moderator pointed to the need to look at all sectors, not only energy, and called for a "knowledge-sharing institution" or platform for the green economy for the region. | Открывая заседание, председательствующий указал на необходимость взглянуть на все сектора, а не только не энергетический сектор, и призвал к созданию «института обмена знаниями» или платформы для «зеленой» экономики в регионе. |
The moderator, Dr. Aminath Jameel, Minister of Health and Family, Maldives, encouraged participants to reflect on the progress that has been made in addition to the challenges that lie ahead, bearing in mind that only six years remain to meet the targets. | Председательствующий д-р Аминатх Джамиль, министр здравоохранения и по делам семьи, Мальдивы, призвал участников вспомнить не только о достигнутых успехах, но и о задачах, которые предстоит решить, не забывая о том, что для выполнения контрольных цифр осталось только шесть лет. |
Moderator Dr. David B. Evans, Director of Department of Health Systems Financing, World Health Organization, explained that trends in external support for countries have increased dramatically since 2000, particularly for health. | Председательствующий др Дэвид Д. Эванс, директор Департамента финансирования систем здравоохранения Всемирной организации здравоохранения, пояснил, что тенденции оказания внешней помощи странам резко возросли по сравнению с 2000 годом, особенно в области здравоохранения. |
In introducing the panel members, the Moderator of the panel discussion | Представляя членов группы, Председательствующий дискуссионной группы |