| The session will comprise discussants from some eight countries, a moderator and a rapporteur. | В заседании примут участие представители около восьми стран, координатор и докладчик. |
| The Moderator was also struck by the limited reference to the 2010 NPT Action Plan during the discussion. | Координатор был также поражен ограниченностью упоминаний о Плане действий по ДНЯО 2010 года в ходе дискуссии. |
| The panellists made concluding remarks and the moderator summarized the round-table discussion. | Участники дискуссионной группы выступили с заключительными замечаниями, после чего координатор резюмировал итоги обсуждения за круглым столом. |
| Moderator: Francesc Vendrell, former Special Representative of the European Union and the United Nations for Afghanistan | Координатор: Франческ Вендрель, бывший Специальный представитель Европейского союза и Организации Объединенных Наций по Афганистану |
| The moderator summarized the highlights of the discussion. | Координатор подвела краткие итоги дискуссии. |
| The moderator added a reference to the proposed APEC best practices for negotiating regional trade agreements. | Кроме того, ведущий упомянул о предлагаемой оптимальной практике АТЭС с области проведения переговоров по заключению региональных торговых соглашений. |
| The moderator said that the international community should decide on criteria for measuring progress, whether in relation to waste, emissions, efficiency or other standards. | Ведущий говорит, что международному сообществу следует принять решение о критериях оценки прогресса, будь то в отношении сточных вод, выбросов, эффективности или других стандартов. |
| Turning to the role of the private sector, the moderator, Mr. Milanovic, noted that private companies aggregated data for their own purposes, and might also be co-opted into governmental schemes. | Обращаясь к роли частного сектора, ведущий дискуссии, г-н Миланович, отметил, что частные компании агрегируют данные для своих целей и могут быть также привлечены к осуществлению государственных программ. |
| Moderator Raghida Dergham asked panellists to address the main social and environmental challenges for developing countries posed by globalization. | Ведущий Рагида Дергам предложила участникам остановиться на важнейших социальных и экологических проблемах, которые процесс глобализации ставит перед развивающимися странами. |
| Moderator: Mr. Gerhard Hafner | Ведущий: г-н Жерард Хафнер |
| In her closing remarks, the moderator said that before the current economic crisis the issue of housing had fallen in priority compared to other issues, such as health and education. | В своем заключительном слове модератор сказала, что до нынешнего экономического кризиса жилищный вопрос упал по значимости по сравнению с другими вопросами, такими, как здравоохранение и образование. |
| The Minister responded to comments made and questions raised by the representatives of Canada, France, Luxembourg, Saint Lucia and Algeria and the observer for Belgium, after which the moderator and the President of the Council made concluding remarks. | Министр ответила на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Канады, Франции, Люксембурга, Сент-Люсии и Алжира и наблюдателем от Бельгии, после чего модератор и Председатель Совета выступили с заключительными замечаниями. |
| The moderator of THE PEP 2010 Symposium, Mr. Clive Needle, Director of EuroHealthNet, provided the Steering Committee with a summary of the symposium. | Модератор симпозиума ОПТОСОЗ 2010 года г-н Клив Нидл, возглавляющий "Евро-хелз-нет", передал Руководящему комитету краткий отчёт о работе симпозиума. |
| The Minister responded to comments made and questions raised by the representatives of Brazil, Canada, Namibia, Barbados and New Zealand, after which the moderator, Michael Marmot, Chairman of the Commission on Social Determinants of Health, World Health Organization, made concluding remarks. | Министр ответил на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Бразилии, Канады, Намибии, Барбадоса и Новой Зеландии, после чего модератор обсуждения председатель Комиссии Всемирной организации здравоохранения по социальным детерминантам здоровья Майкл Мармот выступил с заключительными замечаниями. |
| Moderator: Yes, I am sure. | Модератор: Да, уверен. |
| The moderator, in consultation with the Parties, shall set the specific date of each of the negotiating rounds. | З. В консультации со Сторонами Посредник устанавливает конкретную дату проведения каждого раунда переговоров. |
| At the session, the moderator will open the discussion and introduce the panelists, who will be invited to make brief remarks on the topic. | В ходе заседания посредник будет открывать дискуссию и представлять слово членам групп, которым будет предложено выступить с краткими замечаниями по той или иной теме. |
| 1995-1996: Moderator for diplomatic and technical negotiations on maritime delimitation between two States. | 1995 - 1996 годы: посредник на дипломатических и технических переговорах по делимитации морских границ между двумя государствами. |
| Our moderator, Mr. José Maria Figueres Olsen, summed up a general concern when he said, "We must not be so busy with the urgent that we neglect the important." | Наш посредник, г-н Хосе Мария Фигерес Олсен, так подытожил общее мнение: «Мы не должны уделять слишком много внимания срочному, игнорируя при этом важное». |
| The outcome of the consideration is in the form of a moderator's summary. | Итоги этого рассмотрения отражаются в кратком отчете, который готовит посредник. |
| Ms. Clark (Administrator of the United Nations Development Programme), moderator, said that the challenge for the meeting was to determine the future sustainable development goals. | Г-жа Кларк (Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций), ведущая, говорит, что цель встречи заключается в определении целей в области устойчивого развития на будущее. |
| In her introduction, the moderator from the EEA presented the results of data collection on the indicator on final energy consumption obtained in 2007 when UNEP and EEA had prepared a trial compendium of indicators from the Indicator Guidelines from EECCA countries. | В своем вступительном выступлении ведущая из ЕАОС представила результаты сбора данных по показателю конечного потребления энергии, которые были получены в 2007 году, когда ЮНЕП и ЕАОС подготовили пробный сборник показателей из Руководства по показателям, взятых в странах ВЕКЦА. |
| Ms. Le Fraper du Hellen (France), Moderator, said that the network of cooperation between the International Criminal Court, the Committee and victims' associations augured well for the fight against enforced disappearance. | Г-жа Ле Фрапе дю Эллен (Франция), ведущая, говорит, что создание сети сотрудничества между Международным уголовным судом, Комитетом и ассоциациями жертв сулит хорошие перспективы борьбе с насильственными исчезновениями. |
| Ms. Le Fraper du Hellen (France), Moderator, invited the panellists to elaborate on the difference between enforced disappearance and arbitrary detention, noting that the term "missing persons" was used in certain resolutions to refer to victims. | Г-жа Ле Фрапе дю Эллен (Франция), ведущая, предлагает участникам дискуссионной группы подробнее остановиться на различии между насильственным исчезновением и произвольным задержанием и отмечает при этом, что термин «пропавшие без вести лица» используется в некоторых резолюциях для упоминания жертв. |
| Ms. Le Fraper du Hellen (France), Moderator, said that a network of national courts, victims' associations and the International Criminal Court was being formed in order to take action against perpetrators. | Г-жа Ле Фрапе дю Эллен (Франция), ведущая, говорит, что в настоящее время формируется сеть с участием национальных судов, ассоциаций жертв и Международного уголовного суда, которая будет предпринимать действия в отношении лиц, виновных в совершении таких деяний. |
| Moderator: Ms. Christine Berg, DG/Enterprise, European Commission | Руководитель обсуждения: г-жа Кристин Берг, ГД по вопросам предпринимательства Европейской комиссии |
| Moderator: Mr. Serguei Kouzmine, Secretary to Working Party 6 | Руководитель обсуждения: г-н Сергей Кузьмин, секретарь Рабочей группы 6 |
| Moderator: Mr. Jurai Valis, Geodesy, Cartography and Cadastre Authority (Slovakia) | Руководитель обсуждения: г-н Юрай Валис, Орган по геодезии, картографии и кадастрам (Словакия) |
| Moderator: Mr. F. De La Puente; rapporteurs: Mr. H. Auer; Mr. L. M. Cabello De Los Cobos; Mr. F. Méndez González; | Руководитель обсуждения: г-н Ф. Де Ла Пуэнте; докладчики: г-н Х. Ауэр; г-н Л.М. Кабельо Де Лос Кобос; г-н Ф. Мендес Гонсалес; |
| Moderator: to be announced | Руководитель обсуждения: будет объявлен |
| The moderator noted that much demanding work was required of many competition authorities in their process of self-evaluation. | Руководитель дискуссии отметил, что в процессе самооценки многие органы по вопросам конкуренции должны проводить колоссальную работу. |
| The moderator thanked speakers and acknowledged the good work of the secretariat in organizing the policy seminar. | Руководитель дискуссии выразил признательность выступавшим и отметил эффективную работу секретариата по организации семинара по прикладной политике. |
| The moderator emphasised that the wealth of ideas discussed during this substantive segment and the complexity of innovation processes made it difficult to provide a summary. | Руководитель дискуссии подчеркнул, что обилие точек зрения, рассмотренных в рамках этого сегмента тематического обсуждения, и сложность инновационных процессов затруднили подготовку резюме. |
| Moderator: Mr. Kirner Andreas, Deputy Head of Division, Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, Germany | Руководитель дискуссии: г-н Кирнер Андреас, заместитель начальника Отдела, федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и юношества, Германия |
| A statement was made by the moderator. | С заявлением выступил руководитель дискуссии. |
| To meet this challenge, ISWGNA has decided to strengthen the work of the groups in the following ways: EDG groups should be more or less a virtual task force, with a moderator and a specific membership list. | В ответ на эту проблему МСРГНС предложила следующие пути укрепления работы групп: Электронные дискуссионные группы должны быть в большей или меньшей степени виртуальными целевыми группами, для которых будет указан организатор обсуждений и конкретный перечень участников. |
| A mandate and calendar of work will be shortly available (Chair: Australia; Moderator:). | Мандат и расписание работы станут известны в ближайшее время (Председатель: Австралия; Организатор обсуждений:). |
| The EDG on software is closed (Chair: United States; Moderator:). | ЭДГ по вопросам программного обеспечения закрыта (Председатель: Соединенные Штаты Америки; Организатор обсуждений:). |
| The conclusion of the Moderator is that there is no case for changing the 1993 SNA treatment of the costs incurred in transferring ownership of assets. | Организатор обсуждений пришел к выводу о том, что для изменения принятого в СНС 1993 года порядка учета издержек, связанных с передачей прав собственности на активы, нет оснований. |
| EDG groups should be more or less a virtual task force, with a moderator and a specific membership list. | Электронные дискуссионные группы (ЭДГ) должны быть в большей или меньшей степени виртуальными целевыми группами, для которых будет указан организатор обсуждений и конкретный перечень участников. |
| Light water is used as moderator, coolant and shielding. | В качестве замедлителя и охладителя используется вода. |
| Urey coordinated all isotope separation research efforts, including the effort to produce heavy water, which could be used as a neutron moderator in nuclear reactors. | Юри координировал все научно-исследовательские работы по разделению изотопов, в том числе попытки получения тяжелой воды, которая могла быть использована в качестве замедлителя нейтронов в ядерных реакторах. |
| These are the second generation of British gas-cooled reactors, using graphite as the neutron moderator and carbon dioxide as coolant. | Это второе поколение британских ядерных реакторов с газовым охлаждением, с использованием графита в качестве замедлителя нейтронов и углекислого газа в качестве теплоносителя. |
| The reactor did not use conventional control rods, but relied on control of the level of the heavy water moderator to adjust the power output. | Реактор не использовал обычные управляющие стержни, но полагался на контроль уровня мощного замедлителя тяжелой воды для регулировки выходной мощности. |
| This differentiates it from a heavy water reactor, which uses heavy water as a neutron moderator. | Термин используется для отличия от тяжеловодного реактора, в котором в качестве замедлителя нейтронов используется тяжёлая вода D2O. |
| The moderator reminded the representatives that the idea of the thematic debates was to motivate a frank and open discussion in the Commission through the presentation of different national experiences that somehow represented all regions. | Председательствующий напомнил представителям, что тематические прения призваны наладить искреннее и открытое обсуждение в Комиссии на основе сообщений об опыте разных стран, которые в определенной степени представляют все регионы. |
| Introducing the session, the moderator pointed to the need to look at all sectors, not only energy, and called for a "knowledge-sharing institution" or platform for the green economy for the region. | Открывая заседание, председательствующий указал на необходимость взглянуть на все сектора, а не только не энергетический сектор, и призвал к созданию «института обмена знаниями» или платформы для «зеленой» экономики в регионе. |
| The moderator, Dr. Aminath Jameel, Minister of Health and Family, Maldives, encouraged participants to reflect on the progress that has been made in addition to the challenges that lie ahead, bearing in mind that only six years remain to meet the targets. | Председательствующий д-р Аминатх Джамиль, министр здравоохранения и по делам семьи, Мальдивы, призвал участников вспомнить не только о достигнутых успехах, но и о задачах, которые предстоит решить, не забывая о том, что для выполнения контрольных цифр осталось только шесть лет. |
| Moderator Dr. David B. Evans, Director of Department of Health Systems Financing, World Health Organization, explained that trends in external support for countries have increased dramatically since 2000, particularly for health. | Председательствующий др Дэвид Д. Эванс, директор Департамента финансирования систем здравоохранения Всемирной организации здравоохранения, пояснил, что тенденции оказания внешней помощи странам резко возросли по сравнению с 2000 годом, особенно в области здравоохранения. |
| In introducing the panel members, the Moderator of the panel discussion | Представляя членов группы, Председательствующий дискуссионной группы |