As Governor of Massachusetts, Romney built a record as a competent and moderate conservative, a political profile that suited him to the state's electorate. |
В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата. |
Having met and conversed with Erdogan on more than one occasion, I found him a moderate and reasonable man. |
Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек. |
It has a hilly topography and its dense tropical forests a combination that produces a relatively moderate climate compared to the rest of the state. |
Холмистая топография и густые тропические леса обеспечивают в Ранчи сравнительно умеренный климат по сравнению с остальной территорией Индии. |
Generally speaking, Tenerife's climate is moderate, warm and very mild all year round. |
В общих чертах климат острова Тенерифе можно охарактеризовать как умеренный, тёплый и очень мягкий в любое время года. |
A British remake of the 1943 movie was released in 2005 as Lassie to moderate success. |
Ремейк фильма 1943 года выпущен в Великобритании в 2005 году под названием «Лесси» и имел умеренный успех. |
Fox himself, however, did not retain office for long, being defeated by Edward Stafford, a moderate. |
Тем не менее Фоксу также не удалось продержаться долго на посту премьера: его сменил более умеренный политик, Эдвард Стаффорд. |
It was only when another moderate president, Hassan Rouhani, took office in 2013 that hope for a negotiated solution could be revived. |
Только после того, как новый умеренный президент Хасан Роухани занял свой пост в 2013 году, появилась надежда на решение этой проблемы путем переговоров. |
And how moderate is he? |
И насколько он умеренный по части арбитража? |
Philidel is the Marquess of Halifax, a political moderate much admired by Dryden (he would dedicate the printed edition of King Arthur to Halifax). |
Филидель - маркиз Галифакс, умеренный политик, которым восхищался Драйден (он посвятил издание «Короля Артура» Галифаксу). |
There had been moderate growth in specific subregions, such as North Africa, while sub-Saharan African countries had hardly seen increases in their GDP. |
В отдельных субрегионах, таких, как Северная Африка, был зарегистрирован умеренный рост, тогда как в странах Африки к югу от Сахары прироста ВВП практически не произошло. |
UIAA Class I. moderate - handholds frequently needed, possible exposure, route-finding skills helpful. |
UIAA класс I. Умеренный (англ. Moderate) - Руки необходимы часто, возможно воздействие высоты (англ. Exposure), полезны навыки ориентирования. |
Like Japan, the Bush administration's relatively moderate stance toward North Korea has changed since the talks broke down last year. |
Так же как и Япония, администрация Буша изменила свой относительно умеренный подход в отношении Северной Кореи с того самого момента, когда в прошлом году были приостановлены переговоры. |
More moderate demographic growth could indeed be achieved on the basis of individual freedom of choice, particularly with regard to reproduction and birth spacing. |
На практике можно обеспечить более умеренный прирост населения при одновременном уважении права каждого человека на принятие самостоятельных решений, в частности по вопросам, касающимся числа детей и перерывов между беременностями. |
A moderate in the emerging Timorese nationalist leadership, he was appointed Foreign Minister in the "Democratic Republic of East Timor" government proclaimed by the pro-independence parties in November 1975. |
Умеренный во взглядах в развивающемся руководстве, он был назначен министром иностранных дел в правительстве Демократической Республики Восточный Тимор, провозгласившей независимость в ноябре 1975 года. |
Christchurch Arts Centre, housed in the former Canterbury College buildings, was less fortunate, with moderate damage to the Great Hall, the Clocktower, and the Observatory. |
Центру искусств Крайстчерча, расположенному в здании бывшего колледжа Кентербери, повезло меньше, умеренный ущерб был причинён Большому залу, Часовой башне, и обсерватории. |
A moderate recovery is expected to continue in Bosnia and Herzegovina, while in Albania the attempt to return to higher rates of growth in 2003 may prove to be difficult. |
В Боснии и Герцеговине ожидается умеренный подъем, в то время как в Албании попытки восстановления в 2003 году более высоких темпов роста могут натолкнуться на трудности. |
The Committee was informed that the revised moderate version would cost $13 million and would not entail the relocation of stacks to the second basement, nor the entire displacement of the Plant Engineering Section. |
Комитету сообщили, что пересмотренный «умеренный вариант» повлечет за собой расходы в 13 млн. долл. США и не будет включать перенос стеллажей на второй подвальный этаж и перебазирование Эксплуатационно-технической секции. |
While Flemish separatists had been suspicious of the People's Union since its outset, it became clear by the 1970s that the party had moved to a moderate left-liberal course, which led to the defection of its more radical members. |
В то время как фламандские сепаратисты с самого начала с подозрением относились к Народному союзу, к 1970-м годам стало ясно, что партия перешла на умеренный лево-либеральный курс, в результате растеряв более радикальных членов. |
Europe's high recreational value, its traditional character, the moderate climate and the picturesque surroundings with lakes and mountains offer something for everybody: famous buildings, charming parks, numerous museums, cultural highlights, sporting events and a variety of exclusive shopping possibilities. |
Уделяемое в Европе внимание проведению досуга, её традиционный характер, умеренный климан и живописная природа с её озёрами и горами - каждый может что-то выбрать для сябя: знаменитые сооружения, привлекательные парки, многочисленные музеи, культурные и спортивные мероприятия, а также большое количество эксклюзивных магазинов. |
AMC ART-CAPITAL Management is pleased to present "Parity" Balanced Fund designed for investors who are not satisfied with bank deposits income and are ready to take moderate risks in order to receive potentially higher returns. |
КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент» представляет «Сбалансированный фонд «Паритет», рассчитанный на инвесторов, которых не устраивает доход от вкладов в банковские депозиты и которые готовы пойти на умеренный риск для получения потенциально более высокого дохода. |
But, having met Chávez personally a dozen times, it appears naïve, at least to me, to attribute great significance or conviction to anything he says - moderate, hard left, or in between. |
Но, исходя из опыта десятка личных встреч с Чавезом, мне, по крайней мере, кажется наивным приписывать большое значени его высказываниям, независимо от того, носят ли они умеренный, крайне левый или промежуточный характер. |
The system entered Balochistan on 28 February and caused widespeard heavy rainfall in the province whereas moderate rainfall elsewhere in the country. |
Сильные дожди начались 28 февраля лишь в Белуджистане, тогда как умеренный дождь был в других частях страны. |
After all, the wise, the moderate, and the floating voter do not switch on the radio to listen to archconservatives like the American broadcaster Rush Limbaugh. |
Кроме того, мудрый, умеренный и неприверженный избиратель не включает радио для того, чтобы послушать архаичных консерваторов наподобие американского радиоведущего Раша Лимбо. |
Although the region experienced moderate growth after a decade of implementing tough structural adjustment programmes, Mexico and Brazil, the two best performing economies in the hemisphere, experienced serious economic difficulties as their currencies lost value and foreign investors pulled out. |
Хотя после десятилетия жестких программ структурной перестройки регион переживал умеренный рост, Мексика и Бразилия, две страны с наиболее динамичной в этом полушарии экономикой, столкнулись с серьезными экономическими трудностями, когда их валюты обесценивались, а иностранные инвестиции изымались. |
The US EPA Design for Environment report on flame retardant alternatives investigated the toxicological properties of 15 chemical substitutes for PentaBDE in low density foam. 12 of these substances have a moderate or high concern for persistence or would produce persistent degradation products. |
В докладе ЮСЕПА "Разработки для окружающей среды", касающемся альтернатив антипиренам, изучаются токсикологические свойства 15 химических заменителей ПентаБДЭ в составе пенополиуретана низкой плотности, 12 из которых демонстрируют умеренный или высокий уровень стойкости или являются источником образования стойких продуктов распада. |