Английский - русский
Перевод слова Moderate
Вариант перевода Средней тяжести

Примеры в контексте "Moderate - Средней тяжести"

Примеры: Moderate - Средней тяжести
One patient showed symptoms judged to be moderate. У одного пациента были обнаружены симптомы отравления средней тяжести.
That is a moderate sprain if I've ever seen one. Тут растяжение средней тяжести, это сразу видно.
For mild and moderate cases, supplemental lubrication is the most important part of treatment. При легких и средней тяжести случаях, дополнительное смазывание самая важная часть лечения.
The Japanese suffered moderate damage to one cruiser. Японцы отделались повреждениями средней тяжести одного крейсера.
Patterson received a shell hit aft, causing moderate damage and killing 10 crew members. В Паттерсон попал снаряд, нанеся разрушения средней тяжести и убивший 10 членов экипажа.
Paraquat was also the leading active ingredient for severe and moderate poisonings. Паракват также является ведущим активным ингредиентом при отравлениях высокой и средней тяжести.
Four UNAMID personnel and a World Food Programme (WFP) local staff member suffered moderate injuries after demonstrators breached the team site perimeter. Четыре сотрудника ЮНАМИД и местный сотрудник Всемирной продовольственной программы (ВПП) получили ранения средней тяжести, когда демонстранты прорвались через ограждение базы.
It could be assumed that violence against women was not taken seriously since it appeared that penalties were imposed only in the case of moderate or severe injury. Можно предположить, что проблема насилия в отношении женщин не воспринимается всерьез, поскольку, по всей видимости, наказание назначается только в случае причинения телесных повреждений средней тяжести или тяжких.
Where necessary, integrated management of severe acute malnutrition should be expanded through facility and community-based interventions, as well as treatment of moderate acute malnutrition, including therapeutic feeding interventions. Там, где это необходимо, следует расширять комплексное решение проблемы острого недоедания посредством мер по улучшению обслуживания и терапии на уровне общин, а также лечения острого недоедания средней тяжести, включая терапевтические меры кормления.
Although legal acts provide for criminal liability for physical violence, NHRO is of the opinion that Latvian law enforcement institutions do not pay sufficient attention to manifestations of physical violence in families if bodily injury sustained by woman cannot be regarded as serious or at least moderate. Хотя законодательные акты предусматривают уголовную ответственность за физическое насилие, Национальное управление по правам человека считает, что правоохранительные учреждения Латвии не уделяют достаточно внимания проявлениям физического насилия в семьях, если телесные повреждения, нанесенные женщине, не могут квалифицироваться как тяжелые или по крайней мере средней тяжести.
An assessment of children younger than three years of age found that 6 per cent of them had severe anaemia, 34 per cent had moderate anaemia and 30 per cent had mild anaemia. Оценка здоровья детей в возрасте до трех лет показала, что 6 процентов из них страдают тяжелой анемией, 34 процента - анемией средней тяжести и 30 процентов - легкой анемией.
Article 257 of the Criminal Code, entitled "Violation of occupational safety regulations", refers to the violation of the safety, industrial health or other occupational safety regulations by a person responsible for their observance, resulting in moderate or grave bodily harm. Согласно статьи 257 Уголовного кодекса - «Нарушение правил охраны труда», есть нарушение правил безопасности, промышленной санитарии или иных правил охраны труда лицом, ответственным за их соблюдение, повлекшее средней тяжести или тяжкое телесное повреждение.
In individual cases, offences motivated by racial and ethnic hatred, as well as acts intended to incite hatred or enmity on ethnic grounds, involved the infliction of moderate to serious damage to the health of the victims. В отдельных случаях преступления по мотивам расовой и национальной ненависти, а также действия, направленные на возбуждение ненависти либо вражды по националистическим мотивам, были сопряжены с причинением средней тяжести и тяжкого вреда здоровью потерпевших.
In the replies, inhuman treatment was referred to as a moderate offence, penalties imposed for such treatment being commensurate with those for other offences in the same category. В ответах негуманное обращение квалифицируется в качестве преступления средней тяжести, притом что наказания, налагаемые за такое обращение, являются пропорциональными наказаниям за другие преступления из той же категории.
The HIC15 level of 500 is associated with an 18.8 per cent probability of moderate head injury. Уровень HIC15, равный 500, ассоциируется с 18,8-процентной вероятностью получения травм головы средней тяжести.
Responsiveness was more limited for those with mild or moderate illnesses or personality disorders. Менее чувствительны к их нуждам условия, в которых содержатся заключенные с легкими или средней тяжести заболеваниями или личностными нарушениями.
CAUTION: A CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ означают потенциально опасную ситуацию, которая, если не будет устранена, может привести к легкой травме или травме средней тяжести.
(b) 217 local general hospitals (second level), which deal with the commonest health problems of moderate complexity requiring hospitalization and diagnostic, surgical and care services. Ь) 217 районных больниц общего профиля (второй уровень медицинского обслуживания), которые оказывают медицинскую помощь в связи с наиболее распространенными заболеваниями средней тяжести, требующими госпитализации и хирургического вмешательства, а также применения дополнительных диагностических и терапевтических средств.
To help Zimbabwean authorities and partners respond to the health emergency, WHO has sent medical supplies to treat 50000 people for common conditions for three months, as well as 3200 moderate cases of cholera. Для содействия руководящим органам Зимбабве и партнерам в принятии ответных мер на чрезвычайную ситуацию в области здравоохранения ВОЗ направила материалы медицинского назначения для лечения 50000 человек от распространенных состояний в течение трех месяцев, а также для лечения 3200 людей, больных холерой средней тяжести.
There have been cases in which persons have been convicted for committing, on nationalist grounds, offences against life and health, causing moderate, serious and particularly serious injury. Имели место случаи осуждения лиц за совершение по националистическим мотивам преступлений против жизни и здоровья, относящихся к категориям средней тяжести, тяжких и особо тяжких.
There were 7 findings of moderate bodily injury, 9 of minor bodily injury and 26 of bodily injury not causing harm to health. Из них: травмы средней тяжести - 7, травмы легкой тяжести - 9, травмы без причинения вреда здоровью - 26.
In 2007,238,000 women reported having severe disabilities (55% of all persons with severe disabilities) and 387,000 women reported having moderate disabilities (55%). В 2007 году 238 тыс. женщин сообщили о наличии у них тяжелой формы инвалидности (55 процентов всех лиц с тяжелой формой инвалидности) и 387 тыс. женщин - формы инвалидности средней тяжести (55 процентов).
Offences are categorized as minor, moderate, serious, especially serious or exceptionally serious, depending on the severity of the penalty imposed for the act and in accordance with article 16 of the Criminal Code. Исходя из степени наказания за негативное деяние, и в соответствии со статьей 16 УКРМ, преступления классифицируются как незначительные, средней тяжести, тяжкие, особо тяжкие и чрезвычайно тяжкие.
So you're recovering from a moderate case of hypothermia. У тебя переохлаждение средней тяжести.
Three other passengers were also wounded with moderate injuries when the vehicle was ambushed. Еще три пассажира попавшего в засаду автомобиля получили ранения средней тяжести.