A moderate level of fishing mortality brings the number of survivors down to about one hundred individuals. |
Умеренный уровень рыбной смертности сокращает число выживших приблизительно до ста особей. |
The single received moderate success in the charts. |
Сингл имел умеренный успех в чартах. |
If both participants confess they will receive a moderate sentence. |
Если сознаются оба, каждый получит умеренный срок. |
Cruz, as well as the supposedly more moderate Jeb Bush, even suggested that only Christians should be allowed into the US. |
Круз, а также якобы более умеренный Джеб Буш, даже предположили, что только христиане должны быть допущены в США. |
He will have to form a relatively moderate cabinet composed of technocrats from outside parliament. |
Ему придется сформировать относительно умеренный кабинет, составленный из технократов, не входящих в парламент. |
The president's way too moderate for your taste. |
Курс президента, на ваш взгляд, слишком умеренный. |
In this regard, we must encourage a moderate, gradual approach to the problem. |
И в этом отношении нам нужно культивировать умеренный и постепенный подход к этому вопросу. |
In Africa, the overall picture is one of moderate economic growth, despite major disparities in the performances of individual countries. |
В Африке в целом наблюдался умеренный экономический рост, несмотря на значительный разброс в показателях различных стран. |
Mexico recorded moderate growth as its economy recovered from the virtual stagnation of the preceding year. |
Умеренный рост наблюдался в Мексике, экономика которой вышла из фактической стагнации предыдущего года. |
So, the OIOS submission for the next biennium can only be characterized as quite moderate and responsible. |
В этой связи подход УСВН к разработке предложений на следующий двухгодичный период можно охарактеризовать только как весьма умеренный и ответственный. |
The lower end of the range represents a moderate income growth projection. |
Нижний уровень отражает умеренный прогноз роста объема поступлений. |
Only a balanced and moderate approach could give the convention some semblance of universality. |
Таким образом, лишь сбалансированный и умеренный подход может обеспечить этой конвенции какую-то видимость универсальности. |
For example, in Germany private providers of social housing are always guaranteed a certain, albeit moderate return on invested capital. |
Например, в Германии частным поставщикам социального жилья всегда гарантируется определенный, хотя и умеренный, доход от инвестированного капитала. |
In the predominantly Serb entity, Republika Srpska, a moderate technocrat heads the Government. |
В образовании же, где превалируют сербы, - в Республике Сербской - правительство возглавляет умеренный технократ. |
Second, moderate economic growth was projected in the year 2000. |
Во-вторых, на 2000 год прогнозируется умеренный экономический рост. |
The climate in the western and south-western highlands is moderate. |
В западной и юго-западной высокогорной части страны климат умеренный. |
Turkmenistan and Uzbekistan, which witnessed more moderate declines between 1990 and 1994 have continued to make reasonable gains. |
В Туркменистане и Узбекистане, где в период с 1990 по 1994 год наблюдался более умеренный экономический спад, в последние годы удавалось добиваться ощутимых успехов. |
Chile and Venezuela both exhibit sustainable debt loads, with all ratios measuring moderate indebtedness. |
Показатели как по Чили, так и по Венесуэле свидетельствуют о приемлемом уровне задолженности: все коэффициенты указывают на умеренный уровень задолженности. |
However, sustained foreign investment, particularly in the power, technology and telecommunications industries, and improving business confidence should support a moderate expansion. |
Вместе с тем устойчивый приток иностранных инвестиций, особенно в энергетическую, технологическую и телекоммуникационную отрасли промышленности, и укрепление доверия деловых кругов должны обеспечить умеренный экономический рост. |
Meanwhile, moderate growth in domestic demand is expected to sustain import levels in real terms. |
В то же время ожидается, что умеренный рост внутреннего спроса поддержит уровень импорта в реальном выражении. |
The level of vulnerability is such that even moderate rainfall can have a major humanitarian impact. |
Степень уязвимости такова, что даже умеренный объем осадков может вызвать серьезные гуманитарные последствия. |
The dialogue between Pristina and Belgrade on technical issues made moderate progress. |
В диалоге между Приштиной и Белградом по техническим вопросам достигнут умеренный прогресс. |
Judging by the number of updates produced and other evidence available, the Investment Guides have a moderate degree of sustainability impact. |
С учетом количества подготовленных обновленных версий и другой имеющейся информации долгосрочный эффект от инвестиционных справочников оценивается как умеренный. |
An additional 6 substances have a moderate concern for the ability to bioaccumulate. |
Остальные шесть веществ демонстрируют умеренный уровень биоаккумуляции. |
The coastal strip in the South has moderate climate. |
Прибрежная полоса на юге имеет умеренный климат. |