| A moderate level of fishing mortality brings the number of survivors down to about one hundred individuals. | Умеренный уровень рыбной смертности сокращает число выживших приблизительно до ста особей. |
| The single received moderate success in the charts. | Сингл имел умеренный успех в чартах. |
| If both participants confess they will receive a moderate sentence. | Если сознаются оба, каждый получит умеренный срок. |
| Cruz, as well as the supposedly more moderate Jeb Bush, even suggested that only Christians should be allowed into the US. | Круз, а также якобы более умеренный Джеб Буш, даже предположили, что только христиане должны быть допущены в США. |
| He will have to form a relatively moderate cabinet composed of technocrats from outside parliament. | Ему придется сформировать относительно умеренный кабинет, составленный из технократов, не входящих в парламент. |
| The president's way too moderate for your taste. | Курс президента, на ваш взгляд, слишком умеренный. |
| In this regard, we must encourage a moderate, gradual approach to the problem. | И в этом отношении нам нужно культивировать умеренный и постепенный подход к этому вопросу. |
| In Africa, the overall picture is one of moderate economic growth, despite major disparities in the performances of individual countries. | В Африке в целом наблюдался умеренный экономический рост, несмотря на значительный разброс в показателях различных стран. |
| Mexico recorded moderate growth as its economy recovered from the virtual stagnation of the preceding year. | Умеренный рост наблюдался в Мексике, экономика которой вышла из фактической стагнации предыдущего года. |
| So, the OIOS submission for the next biennium can only be characterized as quite moderate and responsible. | В этой связи подход УСВН к разработке предложений на следующий двухгодичный период можно охарактеризовать только как весьма умеренный и ответственный. |
| The lower end of the range represents a moderate income growth projection. | Нижний уровень отражает умеренный прогноз роста объема поступлений. |
| Only a balanced and moderate approach could give the convention some semblance of universality. | Таким образом, лишь сбалансированный и умеренный подход может обеспечить этой конвенции какую-то видимость универсальности. |
| For example, in Germany private providers of social housing are always guaranteed a certain, albeit moderate return on invested capital. | Например, в Германии частным поставщикам социального жилья всегда гарантируется определенный, хотя и умеренный, доход от инвестированного капитала. |
| In the predominantly Serb entity, Republika Srpska, a moderate technocrat heads the Government. | В образовании же, где превалируют сербы, - в Республике Сербской - правительство возглавляет умеренный технократ. |
| Second, moderate economic growth was projected in the year 2000. | Во-вторых, на 2000 год прогнозируется умеренный экономический рост. |
| The climate in the western and south-western highlands is moderate. | В западной и юго-западной высокогорной части страны климат умеренный. |
| Turkmenistan and Uzbekistan, which witnessed more moderate declines between 1990 and 1994 have continued to make reasonable gains. | В Туркменистане и Узбекистане, где в период с 1990 по 1994 год наблюдался более умеренный экономический спад, в последние годы удавалось добиваться ощутимых успехов. |
| Chile and Venezuela both exhibit sustainable debt loads, with all ratios measuring moderate indebtedness. | Показатели как по Чили, так и по Венесуэле свидетельствуют о приемлемом уровне задолженности: все коэффициенты указывают на умеренный уровень задолженности. |
| However, sustained foreign investment, particularly in the power, technology and telecommunications industries, and improving business confidence should support a moderate expansion. | Вместе с тем устойчивый приток иностранных инвестиций, особенно в энергетическую, технологическую и телекоммуникационную отрасли промышленности, и укрепление доверия деловых кругов должны обеспечить умеренный экономический рост. |
| Meanwhile, moderate growth in domestic demand is expected to sustain import levels in real terms. | В то же время ожидается, что умеренный рост внутреннего спроса поддержит уровень импорта в реальном выражении. |
| The level of vulnerability is such that even moderate rainfall can have a major humanitarian impact. | Степень уязвимости такова, что даже умеренный объем осадков может вызвать серьезные гуманитарные последствия. |
| The dialogue between Pristina and Belgrade on technical issues made moderate progress. | В диалоге между Приштиной и Белградом по техническим вопросам достигнут умеренный прогресс. |
| Judging by the number of updates produced and other evidence available, the Investment Guides have a moderate degree of sustainability impact. | С учетом количества подготовленных обновленных версий и другой имеющейся информации долгосрочный эффект от инвестиционных справочников оценивается как умеренный. |
| An additional 6 substances have a moderate concern for the ability to bioaccumulate. | Остальные шесть веществ демонстрируют умеренный уровень биоаккумуляции. |
| The coastal strip in the South has moderate climate. | Прибрежная полоса на юге имеет умеренный климат. |