Английский - русский
Перевод слова Moderate
Вариант перевода Смягчить

Примеры в контексте "Moderate - Смягчить"

Примеры: Moderate - Смягчить
Mitigation helps moderate and put a cost on the impact of developers' activity. Данный механизм помогает смягчить последствия деятельности застройщиков и определить издержки, связанные с ее воздействием.
The examiner was persuaded to moderate her criticism following contact from a member of the University's staff. Экзаменатора убедили смягчить критику после контакта с сотрудником Университета.
These currents help to moderate the differences in temperature between winter and summer in the temperate zones. Эти потоки помогают смягчить температурные различия зимы и лета в умеренных зонах.
There, the populist Freedom Party splintered, as some opted to moderate their views in order to succeed in government. Так, популистская Партия свободы раскололась, поскольку некоторые решили смягчить свои взгляды, чтобы преуспеть в правительстве.
Mutual understanding is the only way to moderate the consequences. Взаимопонимание - единственный способ смягчить последствия.
So, while China is trying to moderate the current crisis, its influence is limited. Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено.
The ongoing monetary easing in more and more developed economies should moderate the slowdown in the global economy. Идущий во все большем числе развитых стран процесс либерализации кредитно-денежной политики должен смягчить процесс снижения темпов роста мировой экономики.
One measure which could possibly moderate potential disputes is the provision of adequate safety nets. Одной из мер, которая могла бы смягчить потенциальные споры, является создание надлежащей системы социальных гарантий.
They would then not only have to prove their competence, but also moderate their attitudes. Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция.
Those members felt that utilization of special drawing rights as a conversion rate could moderate the impact of exchange rate fluctuations of the United States dollar. Эти члены считали, что использование СПЗ в качестве коэффициента пересчета может смягчить последствия колебаний курса доллара США.
I'm going to moderate this debate and then we can go out after? Я хочу смягчить эту дискуссию и потом мы можем сходить.
Unions would bow to government requests to moderate their demands for wage increases, and governments would bow to union demands for public spending and social insurance. Профсоюзам пришлось подчиниться просьбе правительства смягчить свои требования увеличения заработной платы, в то время как правительство, в свою очередь, постаралось удовлетворить требования профсоюзов в отношении государственных расходов и социального страхования.
She had reason to believe that the measure had been rescinded, but asked what was being done to moderate the adverse effects it might have had. Она полагает, что это распоряжение было отменено, но спрашивает, что сделано для того, чтобы смягчить пагубные последствия, которые оно могло иметь.
Progress in Croatia has been slow and has proved insufficient to moderate understandable Croatian impatience for a quick solution to the problem of reintegration of the UNPAs into Croatia. Прогрессивные изменения в Хорватии протекают медленно, и они недостаточны для того, чтобы смягчить вполне понятное нетерпение хорватов, ожидающих быстрого решения проблемы реинтеграции РОООН в Хорватию.
He stressed that the situation underlined the urgent need for renewed development efforts to moderate the impact of the economic effects of the conflict and to strengthen the economy's resilience. Выступающий подчеркнул, что эта ситуация диктует необходимость скорейшего возобновления усилий в интересах развития, с тем чтобы смягчить отрицательные последствия конфликта для экономики и сделать ее более стойкой.
It may moderate and, optimally, settle existing conflicts - say, the Middle East conflict, for example - but it might also identify potential conflicts and hinder them from becoming violent. Он сможет смягчить, а еще лучше урегулировать существующие конфликты, например такие, как ближневосточный, а также может выявлять потенциальные конфликты и не допускать их перерастания в насильственные.
Given that grim reality, it was essential for the international community to take measures to moderate the process of globalization and to do everything possible to ensure the well-being of all of humanity. Исходя из этой мрачной реальности, необходимо, чтобы международное сообщество приняло меры, позволяющие смягчить процесс глобализации, приложило все усилия, чтобы обеспечить благосостояние всех людей.
The European Union calls on the Government of the Niger to moderate its attitude to the opposition and to respect fully fundamental freedoms, including freedom of opinion and freedom of the press, and the rule of law. Европейский союз призывает правительство Нигера смягчить свое отношение к оппозиции и в полной мере уважать основные свободы, включая свободу выражения мнений и свободу прессы, а также принцип законности.
It is a conscience that needs to moderate the results of the winner-take-all paradigm of free-market competition. Это совесть, которая должна смягчить результаты парадигмы по принципу «победитель получает все», характерной для конкуренции свободного рынка.
Counter-cyclical policy can moderate these negative effects, but it cannot undo the damage or accelerate the recovery beyond fairly strict limits. Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения.
Following John Maynard Keynes, many economists recommend deficit spending to moderate or end a recession, especially a severe one. Так, следуя Джону Мэйнарду Кейнсу, ряд экономистов даже рекомендуют составлять бюджет с некоторым дефицитом, чтобы смягчить или положить конец экономическому спаду.
This made pausing in order to see whether past rate hikes sufficiently slow the economy to moderate inflationary pressures a good bet for the US. Из-за этого пауза, - посмотреть, достаточно ли прошлые повышения ставки замедляют экономику США, чтобы смягчить инфляцию, - стала хорошим выбором для США.
For Abe, the choice is whether to tone down his nationalist rhetoric and moderate his position on contentious historical issues. Сможет ли Абэ приглушить свою националистическую риторику и смягчить позицию по спорным историческим проблемам?
In a last-ditch effort to improve the proposal's chances of success, US President Barack Obama - who has largely avoided taking a proactive role in the peace process during his second term - met with Netanyahu at the White House to urge him to moderate his position. В последней попытке повысить шансы на успех переговоров президент США Барак Обама (который во второй президентский срок старается избегать упреждающих инициатив в этих переговорах) встретился с Нетаньяху в Белом доме, пытаясь убедить его смягчить занятую позицию.
Though they are generally ineffective antidepressants, as most are short-acting, the rapid onset of alcohol and sedative/hypnotics softens rigid defenses and, in low to moderate doses, provides relief from depressive affect and anxiety. Хотя они, в общем, являются неэффективными антидепрессантами, поскольку большинство из них имеют непродолжительное действие, но резкий вброс алкоголя и седативных/гипнотических веществ способен смягчить стойкую защиту и, в малых/умеренных дозах, помогает в определенной степени избавиться от депрессивного аффекта или тревоги.