Английский - русский
Перевод слова Moderate
Вариант перевода Умеренный

Примеры в контексте "Moderate - Умеренный"

Примеры: Moderate - Умеренный
Fifteen provinces have a moderate (normal or low) threat level в пятнадцати провинциях отмечен умеренный (нормальный или низкий) уровень угрозы;
The highlands show much more climatic diversity, ranging from dry tropical to cold mountainous climates; the dominant climate is temperate with warm temperatures and moderate rainfall. Нагорье демонстрирует гораздо большее климатическое разнообразие: от сухого, тропического до холодного горного климата; Преобладающий климат умеренный с тёплыми температурами и умеренными осадками.
However, his delegation wished to underline the importance of finalizing some topics that had been on the Commission's agenda for too long with moderate success. Вместе с тем его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость довести до конца работу над рядом тем, которые находятся в повестке дня Комиссии слишком долгое время и в рассмотрении которых достигнут умеренный успех.
South Africa would urge the delegations involved again to consider their positions, particularly since what is on the table is a moderate approach, a moderate and reasonable proposal. Южная Африка настоятельно призвала бы соответствующие делегации вновь посмотреть свои позиции, тем более что на столе переговоров лежит умеренный поход, умеренное и разумное предложение.
Non-OPEC members in the subregion, namely, Bahrain and Oman, are projected to register a moderate growth rate of 2.0 and 1.5 per cent, respectively, on the basis of a moderate decline in crude-oil production levels. Согласно прогнозам, в государствах субрегиона, не являющихся членами ОПЕК, а именно в Бахрейне и Омане, будет отмечен умеренный прирост ВВП на уровне 2,0 процента и 1,5 процента, соответственно, что связано с незначительным снижением объемов добычи сырой нефти.
Estimate 2008-2009:33 per cent of instruments with moderate or higher progress Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: умеренный или более значительный прогресс в отношении 33 процентов документов
With respect to the British Virgin Islands, in the report it was stated that the Territory had "moderate" development control, exemplified by a case of ecologically damaging development at Beef Island. Что касается Британских Виргинских островов, то в докладе указывалось, что в территории осуществляется «умеренный» контроль за освоением земельных ресурсов, о чем свидетельствует, например, дело об обустройстве острова Биф-Айленд, в результате которого окружающей среде был нанесен ущерб.
Most world regions are likely to see a moderate pickup in activity, but growth will continue to be below potential and employment gains, especially in developed economies, will remain weak at best. В большинстве регионов мира, вероятно, будет отмечаться умеренный подъем активности, но темпы экономического роста по-прежнему будут ниже потенциально возможных, а темпы повышения уровня занятости, особенно в развитых странах, в лучшем случае останутся низкими.
The economy of the United States registered moderate growth in the first quarter of 2013 after stagnating at the end of 2012. В экономике Соединенных Штатов в конце 2012 года отсутствовала какая-либо динамика, но в первом квартале 2013 года отмечен умеренный рост.
The CIS experienced moderate growth in most forest products in 2013, assisted by a strong year for construction in the Russian Federation and many of the other CIS countries. В 2013 году на большинстве рынков лесных товаров СНГ был отмечен умеренный рост, чему способствовал высокий уровень активности в секторе строительства Российской Федерации и многих других стран СНГ.
The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. Ожидается, что уровень мировых цен на сырьевые товары будет оказывать ограниченное инфляционное влияние, хотя, по прогнозам, произойдет умеренный рост цен на продовольственные товары.
Assuming that aid, suspended by some development partners in 2012, resumes in 2013, GDP growth is projected to moderate to 7.1% in 2013. С учетом этой помощи, приостановленной некоторыми партнерами по развитию в 2012 году и возобновленной в 2013 году, в 2013 году прогнозируется умеренный рост ВВП на уровне 7,1%.
The recovery in the European economy virtually came to a halt in the third quarter of 2004 and current forecasts are for only a moderate rise in economic activity in 2005. Оживление европейской экономики фактически прекратилось в третьем квартале 2004 года, и текущие прогнозы предвещают лишь умеренный рост экономической активности в 2005 году.
Vietnam's fishing industry, which has abundant resources given the country's long coastline and extensive network of rivers and lakes, has generally experienced moderate growth. Рыболовная отрасль Вьетнама, располагающая богатыми ресурсами, учитывая протяжённость береговой линии страны и обширную сеть рек и озер, в целом демонстрирует умеренный рост.
Although the album achieved moderate success, One Heart was met with mixed criticism, and words such as "predictable" and "banal" appeared even in the most lenient reviews. Хотя One Heart получил умеренный успех, альбом был встречен со смешанной критикой, и такие слова, как «предсказуемо» и «банально», появились даже в самых мягких отзывах.
After "Nobody" and "Try a Little Tenderness" were released as singles to only moderate success, the band began work on a follow-up album, Suitable for Framing. После выхода синглов «Nobody» и «Try a Little Tenderness», имевших умеренный успех, группа начала работу над следующим альбомом Suitable for Framingruen.
Toledo, a Stanford graduate and a moderate politician, supported Humala during the campaign and provided him with economic advisers, which proved to be decisive in establishing the credibility of Humala's retreat from radical policies. Толедо, выпускник Стэнфорда и умеренный политик, поддержал Умалу в ходе кампании и предоставил ему экономических советников, которые сыграли решающую роль в том, чтобы люди поверили в отступление Умалы от радикальной политики.
The text, which was balanced and moderate, raised hopes that many countries would take advantage of it. Этот сбалансированный и умеренный по своему характеру документ позволяет надеяться, что его будут использовать многие
We believe that that draft resolution is moderate and well-balanced, particularly as it responds to the wise call by the President of Bosnia and Herzegovina earlier this session, to find a peaceful solution to the crisis. Мы считаем, что проект резолюции носит умеренный и сбалансированный характер, в частности, поскольку он дает ответ на мудрый, сделанный в начале этой сессии призыв президента Боснии и Герцеговины добиться мирного урегулирования кризиса.
For those cases, a moderate rate of increase has been selected for projections in 1995, which ought to reflect the general tendency of prices to rise. Для таких мест службы в рамках прогнозов на 1995 год был выбран умеренный показатель увеличения, который, как считается, должен отражать общую повышательную тенденцию цен.
This strategy envisages utilization of all kinds of material resources used in production and household and energy-saving way of life, which means moderate growth in the developed countries of the most energy-consuming living demands of the people. Эта стратегия предполагает утилизацию всех видов материальных ресурсов, используемых в промышленности и домашних хозяйствах, а также ведение энергосберегающего образа жизни, что означает умеренный рост в развитых странах наиболее энергоемких потребностей населения.
However a more moderate approach has been reflected in three recent cases in which the ICC joined a new party to the arbitral proceedings at the request of a respondent. Однако в трех недавно рассмотренных делах, в которых МТП допустила вступление новой стороны в арбитражное разбирательство по просьбе ответчика, применялся более умеренный подход.
It's not youth or talent or star quality he's after, ducky, but a moderate eater. Ему нужна не юность, или талант, или звездный потенциал, голубушка, а лишь твой умеренный вес.
Mr. Harmed, a moderate, was expected to win the election. Ожидалось, что именно мистер Хармед умеренный политик, выиграет выборы
Although moderate growth has taken place in the region, the persistence of the extension of structural poverty affecting particularly women, indigenous groups, rural population and young people remained evident. Хотя в регионе наблюдался умеренный рост, налицо дальнейшее распространение структурной нищеты, затрагивающей в первую очередь женщин, коренные группы, сельское население и молодежь.