This includes the need to be able to communicate information on model structure and results to those not involved in modelling. |
Это включает необходимость иметь возможность направлять информацию о структуре модели и результатах, полученных с ее помощью, тем, кто не участвует в деятельности по ее разработке. |
The atmospheric modelling of cadmium and lead was well advanced and there was reasonable agreement between measurements and modelling data. |
Серьезно продвинулась вперед работа по атмосферному моделированию для кадмия и свинца, и достигнута достаточная степень согласованности между измерениями и данными модели. |
For a better understanding of POP cycling in the environment, modelling on a hemispheric/global scale is required along with regional modelling. |
Для более глубокого понимания сущности процессов круговорота СОЗ в окружающей среде наряду с региональными моделями требуется разрабатывать модели в масштабах полушария/всего мира. |
In order to prepare for the development of the model and to address the issue of modelling nodule resources in the CCZ, the Authority convened a workshop to consider various elements that should be included in the modelling effort. |
Чтобы подготовиться к созданию модели и продумать вопрос о моделировании ресурсов конкреций в ЗКК, Орган устроил практикум для рассмотрения различных элементов, которые следует учесть в работе по моделированию. |
The representative from elaborated on its initiatives to provide training for its members in installing and using the PRECIS model, including assisting regional institutions in coordinating their modelling efforts. |
Представитель ЦКСИК рассказал об инициативах центра по организации обучения его членов по вопросам установки и использования модели PRECIS, включая оказание помощи региональным учреждениям. |
Economic modelling carried out for the report shows that investments in managing and increasing supply and improving access to water will support the preservation of both groundwater and surface water. |
Экономические модели, составленные в процессе подготовки этого доклада, показывают, что инвестиции, выделяемые на цели регулирования, увеличения предложения и улучшения доступа к водным ресурсам, будут способствовать сохранению как грунтовых, так и поверхностных вод. |
Presentations of recent findings from the HTAP model intercomparison and other studies showed how modelling could provide a view of future air quality, including intercontinental transport of air pollution. |
Презентации последних результатов взаимосопоставления моделей для описания ПЗВП и других исследований продемонстрировали, каким образом модели могут обеспечить видение будущей эволюции качества воздуха, включая межконтинентальный перенос загрязнения воздуха. |
The results of the Ellenberg modelling approach are presented here in accordance with the 2007 workplan (item 3.5). |
В настоящем документе, согласно плану работы на 2007 год (пункт 3.5), представлены результаты применения основанного на модели Элленберга подхода. |
The Task Force noted that the ends of the scale might change if new NTMs were incorporated into the modelling. |
Целевая группа приняла к сведению тот факт, что конечные показатели шкалы могут меняться в случае интеграции в модели новых НТМ. |
It was noted that top-down modelling is not easily understood by policymakers and that better understanding of the basic science of climate change among policymakers should be promoted. |
Было отмечено, что директивные органы не всегда легко понимают модели с использованием нисходящего подхода и что следует способствовать углублению понимания директивными органами основных научных посылок, связанных с изменением климата. |
I lost my boyfriend, my modelling career, and eight years of my life, but this is... is too much. |
Я потеряла моего парня, мою карьеру модели и восемь лет моей жизни, но это... это уже слишком. |
Action plans and reflective activities provide the practice and modelling of critical reflection on the profession of education, and provide guidance for the teaching and learning experience. |
Планы действий и рефлексивная активность предоставляют образцы практики и модели критической рефлексии по поводу преподавательской профессии, а также обеспечивают руководством по приобретению опыта преподавания и обучения. |
Then in 2011, she had her own Coronation Street spin-off Just Rosie, which explored her character Rosie Webster trying to build a modelling career in London. |
Позже она в той же роли снялась в собственном спин-оффе Coronation Street «Просто Рози», где её героиня пыталась построить себе карьеру модели в Лондоне. |
To arrive at correct modelling and proper management of shared aquifers, their potential must be assessed, the source of water and its possible replenishment defined and the water flow within the aquifer. |
Для построения правильной модели разделяемых водоносных горизонтов и надлежащего управления ими необходимо оценить их потенциал, определить источник воды и ее возможного пополнения, а также водный поток в водоносном горизонте. |
(k) Model uncertainty and the approach of ensemble modelling. |
к) неопределенность модели и подход на основе совокупного моделирования. |
Ms. Tarrason presented recent results from the development of the EMEP unified Eulerian model, including progress in modelling water content of PM. |
Г-жа Террасон представила последние результаты работы по совершенствованию унифицированной эйлеровой модели ЕМЕП, в том числе информацию о прогрессе в моделировании содержания ТЧ в воде. |
Enhanced activities were envisaged for the coming years, in particular in the fields of biodiversity monitoring and climate change and O3 flux modelling. |
В ближайшие годы планируется осуществлять более активную деятельность, в частности в области мониторинга биоразнообразия и разработки модели изменения климата и потока ОЗ. |
For example, dynamic staff data models have been built to enable evidence-based policy development and to provide live modelling of hypothetical changes affecting staff. |
Например, созданы динамичные модели кадровых данных, позволяющие разрабатывать политику на основе имеющейся информации, и моделировать возможные изменения, затрагивающие персонал. |
By using observations rather than model output, uncertainties inherent in the modelling procedure, such as simplifying assumptions and concepts, are avoided. |
При использовании данных наблюдений вместо выходных данных модели, можно избежать неопределенностей, свойственных процедуре моделирования, таких как упрощение допущений и понятий. |
The initial models are then subject to expert review to reduce any bias or errors which may have occurred in the modelling process. |
Первоначальные модели затем подвергаются обзору экспертов на предмет устранения какой-либо предвзятости или ошибок, которые могли быть допущены в процессе моделирования. |
The Task Force welcomed the progress made at MSC-W in the modelling of elemental and organic carbon within the EMEP Unified model. |
Целевая группа приветствовала прогресс, достигнутый МСЦ-З в области моделирования поведения элементарного и органического углерода в рамках унифицированной модели ЕМЕП. |
The system further contains any available information on local resource potentials, including public and confidential sampling data for nodule abundance and metal grades, as well as the modelling results obtained from the Geological Model project. |
Система содержит также любую имеющуюся информацию о местных ресурсных потенциалах, включая открытые и конфиденциальные данные пробоотбора о плотности залегания конкреций и сортности металлов, а также о результатах моделирования в рамках проекта по построению геологической модели. |
(A1.2) Organize a meeting of modelling experts to review draft prototype model and related data requirements; |
(М1.2) организацию совещания экспертов по моделированию в целях анализа проекта типовой модели и связанных с ней требований в отношении данных; |
The research developments included the refinement of model parameterizations of atmospheric processes and the application of inverse modelling for assessing model performance and quality of emissions data. |
Научные разработки включают в себя уточнение параметров модели атмосферных процессов и применение обратного моделирования для оценки эффективности модели и качества данных о выбросах. |
This document summarizes the main findings from recent detailed catchment modelling work using the MAGIC model framework; extensive soil, surface water and deposition data sets; and scenarios for deposition, climate change and forest harvesting. |
В настоящем документе подытоживаются основные выводы, сделанные в ходе недавно осуществлявшейся деятельности по подробному моделированию водосборных бассейнов с использованием параметров модели MAGIC; обширных наборов данных о почвах, поверхностных водах и осаждениях; и сценариев осаждения, изменения климата и лесозаготовок. |