| If all else fails I'll just fall back on the modelling career. | Если ничего не найду, то вернусь обратно к карьере модели. |
| Rather than embark on another modelling exercise, the present report makes use of the results of these various projections, as they relate to commodities. | Вместо того чтобы опираться на другие модели, настоящий доклад ориентируется на результаты этих различных прогнозов, насколько они касаются сырьевых товаров. |
| Local modelling is needed in addition to the regional modelling of EMEP in order to prepare the tools for an adequate up- and downscaling. | Для подготовки средств, необходимых для адекватного увеличения или уменьшения масштаба, потребуется разработать местные модели в дополнение к региональной модели ЕМЕП. |
| A modelling case study was conducted for winter wheat. | Было проведено тематическое исследование, посвященное разработке модели для озимой пшеницы. |
| Information on the deposition history was available from EMEP Lagrangian modelling results. | Информация о хронологии осаждения может быть получена путем изучения результатов расчетов по модели Лагранжа ЕМЕП. |
| Inverse modelling approaches to correct emissions had been tested as well. | Также были опробованы обратные подходы к построению модели для корректировки выбросов. |
| The Task Force stressed the high sensitivity of the modelling results to the meteorological driver and recommended further investigation to assess its impact for policy purposes. | Целевая группа подчеркнула высокую чувствительность результатов, полученных с помощью этой модели, в отношении ее метеорологического параметра и рекомендовала провести дальнейшее изучение для оценки его воздействия на цели проводимой политики. |
| Models Two well-known dynamic acidification models were used for the modelling work. | Для работы по моделированию были использованы две хорошо известные динамические модели подкисления. |
| Our young people at the United Nations model next month will in fact be modelling the Security Council. | В следующем месяце наша молодежь в рамках мероприятий по модели Организации Объединенных Наций будет фактически имитировать работу Совета Безопасности. |
| Models of the ships, history, terminology, ways of modelling and many other things. | Модели кораблей, история, Морская терминология, способы моделирования и многое другое. |
| After high school, in 2005, she moved from Melbourne to Sydney to begin modelling. | По окончании школы в 2005 году она переехала из Мельбурна в Сидней, где и начала карьеру модели. |
| Assumptions are used in modelling in order to specify the domain of application of the model. | Предположения используются в моделировании, чтобы указать область применения модели. |
| His research focused on sea ice measurement and modelling, including the HadCM3 global climate model. | Его исследования были посвящены исследованию и моделированию морского льда, включая HadCM3 в модели общей циркуляции. |
| In addition, estimates of the impact of the Uruguay Round on poverty in the developing countries are quantified through an econometric modelling exercise. | Помимо этого, на основе эконометрической модели дается количественная оценка воздействия Уругвайского раунда на проблему нищеты в развивающихся странах. |
| The fundamental concept behind deposit modelling is to compare the characteristics of a selected model to the characteristics of the region of interest. | Главная идея моделирования месторождений состоит в сравнении характеристик выбранной модели с характеристиками изучаемого района. |
| The project entails collecting information of two major disasters caused by flash floods in southern France in 1992 for modelling mega-city disasters. | В рамках этого проекта ведется сбор информации о двух крупных бедствиях, вызванных внезапными наводнениями в южной части Франции в 1992 году, в целях составления модели стихийных бедствий в мегаполисах. |
| In the modelling work, several measures were taken to limit the influence of the most uncertain model elements in the optimization results. | При моделировании были приняты определенные меры для ограничения влияния наиболее неопределенных элементов модели на результаты оптимизации. |
| Develop the modelling bases of heavy metals to make them operational and verify the models. | Разрабатывать для практического использования базовые модели процессов, связанных с тяжелыми металлами, и проверять эти модели. |
| Develop the modelling bases of selected POPs and verify the functioning of the models. | Разработать основные модели для отдельных СОЗ и проверить функционирование этих моделей. |
| The first phase of the modelling process requires the building of a properly specified model. | Первый этап процесса моделирования требует построения надлежащим образом сконструированной модели. |
| The programme centre of ICP Waters was involved in modelling lake chemistry in the Tatra mountains in Poland using the MAGIC model. | Программный центр МСП по водам участвовал в моделировании химического состава озер в горах Татры в Польше с использованием модели MAGIC. |
| In particular, there was a need to improve modelling of pH and N to better address biodiversity issues. | В частности, необходимо усовершенствовать модели для описания рН и N с целью более эффективного рассмотрения вопросов, касающихся биоразнообразия. |
| To this end, modelling a number of example cities would be sufficient. | Для этого достаточно разработать модели для нескольких отобранных городов. |
| The modelling component would involve the development of a three-dimensional hydrodynamic model and an oil transport model for the Persian Gulf. | Модельный компонент предусматривает разработку трехмерной гидродинамической модели и модели переноса нефти для Персидского залива. |
| Some delegations urged that there should be an appropriate balance between global, regional and local scales when dealing with particulate modelling. | Некоторые делегации настоятельно рекомендовали определить разумное равновесие между глобальным, региональным и местным уровнями при построении модели переноса частиц. |