It was important to recall that the concepts of "traditional" and "new" forms of mercenarism only referred to the mode, and possibly the mentality, of mercenary work, but the nature of the activity remained the same. |
Следует напомнить, что концепции "традиционных" и "новых" форм наемничества отражают только вид и, возможно, психологию работы наемника, однако характер этой деятельности остается прежним. |
All but one of the organizations surveyed stated that they have not used this mode of travel for many years, and even then, it has involved travel by ferry combined with another means of transportation. |
Только одна из представивших сведения организаций сообщила, что такой вид транспорта не используется в ней уже много лет и даже тогда имелись в виду поездки на пароме, связанные с другими видами транспорта. |
In the case of transport by sea, which is the cheaper mode, the French company SDV-TRANSINTRA still transports coltan from Kigali to Mombasa and Dar es Salaam, from where it is shipped by another French company, Safmarine, to Antwerp and Ostende. |
Что касается морского транспорта, то, хотя такой вид транспорта является более дешевым, французская компания SDV-TRANSINTRA по-прежнему осуществляет доставку колтана из Кигали в Момбасу и Дар-эс-Салам, откуда он транспортируется другой французской компанией, «Сафмарин», в Антверпен и Остенде. |
What variables should be included in models for examining women's crash and injury risk (transportation mode and purpose, types of crashes, types of vehicles driven, etc.)? |
Какие переменные следует включить в модели для изучения риска совершения женщинами аварии или получения травмы (вид и цель перевозки, виды аварий, типы управляемых транспортных средств и т.д.). |
My favorite mode of transportation. |
Это мой любимый вид транспорта. |
Above all, the capability to change transport mode without going out into the rain. |
Прежде всего возможность сменить вид транспорта, не выходя под дождь. |
MobileSOP supports the most cost efficient mode of data transfer: direct mobile phone call within the same operator's network. |
"Мобильный Заказ" поддерживает наиболее экономичный вид передачи информации: прямой мобильный звонок в рамках одного оператора. Например, принятая заявка может быть передана в офис и автоматически обработана за 20 сек. |
In the morning, the area will be returned to sitting-room mode... no later than 0700 hours. |
С утра, все будет приведено в нормальный вид... не позже 7ми часов. |
This alternative mode of transportation tends to be used most frequently at the headquarters locations of some organizations, for particular itineraries such as New York-Washington or Geneva-Paris and is mostly at the staff member's request. |
Такой альтернативный вид транспорта обычно чаще всего используется в штаб-квартирах некоторых организаций, в частности, например, для поездок между Нью-Йорком и Вашингтоном или Женевой и Парижем, в основном по просьбе сотрудника. |
Not only did the overall level of crime rise but also crime became more organized, taking on an almost businesslike mode of operation, drug trafficking being a case in point. |
Не только возрастал общий уровень преступности, но сама преступность также становилась все более организованной, почти приобретая вид деловой активности; торговля наркотиками является характерным примером в этом отношении. |
Each mode has its own specific infrastructure, vehicles and regulatory requirements. |
Каждый вид транспорта имеет свою специфическую инфраструктуру, транспортные средства и нормативные требования. |
To the extent that damage can be localised, mode specific regimes should apply. |
Если может быть установлен этап, на котором произошло повреждение, то должен применяться режим, регулирующий конкретный вид перевозок. |
Here is the screenshot of the Programming Taskbook window in the demo mode. |
На рисунке приведен вид окна задачника в демонстрационном режиме. |
It was confirmed the game would include over 900 new features, including a new mode called "Football Manager Classic". |
Подтвердилось, что в игру будут добавлены более 900 новых особенностей, включая новый вид игры, названный Football Manager Classic. |
Despite this progress, better use could still be made of this mode. |
Однако несмотря на достигнутый прогресс, этот вид транспорта можно было бы использовать более эффективно. |
One reason for this is that typical distances for international transport in the region do not make this mode competitive. |
Одна из причин этого состоит в том, что с учетом обычных расстояний международных перевозок в регионе этот вид транспорта не является конкурентоспособным. |
The sector has to show its advantages rather than appear as a second choice mode. |
Этот сектор должен демонстрировать свои преимущества, а не выглядеть как второстепенный вид транспорта. |
It is a new civilization mode after primitive civilization, agricultural civilization and industrial civilization. |
Это - новый вид цивилизации, наступившей после примитивной цивилизации, сельскохозяйственной цивилизации и промышленной цивилизации. |
And if we have it, you'll decide how many miles to drive, what mode of travel, where to live and work. |
И если мы это сделаем, вы решите, сколько проехать миль, какой вид транспорта выбрать, где работать и жить. |
Changing the "View" mode in the Print Preview after changing the Page Setup crashes Canon Easy-WebPrint. |
Если после изменения значений параметров страницы изменить параметр "Вид" в режиме предварительного просмотра, происходит аварийный останов программы Canon Easy-WebPrint. |
Here you can choose which mode should be used for the current document. This will influence the highlighting and folding being used, for example. |
Здесь можно выбрать, какой режим будет использован для текущего документа. Режим влияет, например, на подсветку и вид полосы сворачивания блоков. |
Often the mode of transportation is changed several times between the country of origin and the country of destination. |
Нередко по пути из страны происхождения в страну назначения вид транспорта несколько раз меняется. |
Effective sustainability must alter our priorities, our mode of governance and indeed the very way we progress as a species. |
Для достижения эффективного устойчивого развития мы должны изменить наши приоритеты, наши формы управления и даже то, как мы прогрессируем как вид. |
There are therefore good grounds for ensuring that the conditions of competition are harmonized, provided that each mode covers all its costs in their entirety. |
Поэтому существуют все основания для согласования условий конкуренции при условии, что каждый вид транспорта полностью будет покрывать все свои издержки. |
Route, mode and standard of transportation |
Маршрут, вид транспорта и класс проезда |