The current system does not provide an efficient mechanism for mobilizing the funds available in countries that have accumulated large reserves. |
Существующая система не позволяет эффективно мобилизовать ресурсы, имеющиеся в странах, накопивших крупные резервы. |
UNIDO had been successful in mobilizing funding for the medium-term programme framework ahead of schedule. |
ЮНИДО раньше, чем планировалось, удалось мобилизовать средства на осуществление рамок среднесрочной программы. |
PEPFAR has demonstrated unprecedented commitment to mobilizing leadership and building the capacity of local institutions in the fight against AIDS. |
ПЕПФАР прилагает беспрецедентные усилия к тому, чтобы мобилизовать на борьбу со СПИДом как руководителей, так и укреплять потенциал местных учреждений в этой борьбе. |
The fund has succeeded in mobilizing $1 billion during its two years of operation. |
За два года своей работы Фонду удалось мобилизовать 1 млрд. долл. США. |
The delegation had committed itself that morning to mobilizing all forces, including NGOs, to bring about change. |
Сегодня утром члены делегации пообещали мобилизовать все силы, включая НПО, чтобы изменить положение в лучшую сторону. |
This requires mobilizing domestic resources through collection of tax revenues (including tax breaks for transnational corporations) and ensuring that local capital is invested within the country. |
Для этого требуется мобилизовать внутренние ресурсы путем сбора налоговых поступлений (в том числе налоговые льготы для транснациональных корпораций), а также обеспечить инвестирование в страну местного капитала. |
She noted that UNDP continued to review its cost structures for greater efficiency and was dedicated to mobilizing additional resources to ensure its ability to fulfil its mandate. |
Она отметила, что ПРООН продолжает анализ структуры своих затрат с целью повышения эффективности и стремится мобилизовать дополнительные ресурсы, с тем чтобы обеспечить возможность выполнять свой мандат. |
Right now, it's all about mobilizing our base. |
Наша задача сейчас - мобилизовать то, что мы имеем. |
UNDP financial data show that most country programmes are successful in mobilizing more resources than the expectations reflected in the country programme documents. |
Финансовые данные ПРООН свидетельствуют о том, что большинству страновых программ удается мобилизовать больше ресурсов, чем намечалось в документах о страновых программах. |
Faced with this situation, we Peruvians stood up and proved capable of mobilizing ourselves and peacefully struggling to regain our democracy and our freedom. |
В этих обстоятельствах мы, перуанцы, поднялись и доказали свою способность мобилизовать свои силы, чтобы вести мирную борьбу за восстановление демократии и свободы. |
The experts suggested mobilizing national sources of finance by introducing new development partners, and they recommended that the role of agricultural banks be strengthened and insurance mechanisms be put in place. |
Эксперты предложили мобилизовать национальные источники финансирования за счет привлечения новых партнеров по развитию и рекомендовали усилить роль сельскохозяйственных банков, а также создать страховые механизмы. |
Also, there are ground troops mobilizing in Paris because the French believe when we see all their e-mails, we will most likely attack them. |
И еще надо мобилизовать наши наземные войска в Париже, потому что французы думают, что увидев их почту, мы нападем на них. |
The success of the Commission's work depended on its ability to remain a high-level political forum capable of mobilizing all those involved in development, including non-governmental organizations and grass-roots communities. |
Успех работы Комиссии зависит от ее способности оставаться политическим органом высокого уровня, способным мобилизовать всех участников деятельности в целях развития, включая неправительственные организации и местные общины. |
Of the four political parties presided by women, only those that have already participated in State administration appear dynamic and capable of mobilizing their militants. |
Фактически из четырех политических партий, во главе которых стоят женщины, только те участвуют в управлении страной, которые проявляют в свой работе наибольший динамизм и могут мобилизовать своих сторонников. |
UN-HABITAT should initiate preparatory work and other actions, as recommended below, with a view to mobilizing international donor contributions to support the special human settlements programme. |
ООН-Хабитат должна начать подготовительную работу и другие мероприятия, рекомендуемые ниже, с целью мобилизовать международных доноров на поддержку специальной программы в области населенных пунктов. |
It is essential that all Governments, of both donor and developing countries, recommit themselves to implementing the Cairo objectives and mobilizing the additional resources needed to reach the financial goals. |
Существенно важно, чтобы правительства всех стран, как доноров, так и развивающихся, вновь взяли на себя обязательство реализовать цели, провозглашенные на Каирской конференции, и мобилизовать дополнительные ресурсы, необходимые для достижения целевых показателей в области финансирования. |
Belarus is confident that the United Nations and the international community are capable of mobilizing political will and technological and intellectual resources for the sake of building a stable and prosperous world. |
Беларусь убеждена, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество способны мобилизовать политическую волю, технологические и интеллектуальные ресурсы во имя построения стабильного и процветающего мира. |
That being the case, more effort must be put into developing legal instruments to facilitate prosecution of illicit trafficking and into mobilizing the political will of States to suppress it effectively. |
В этой связи следует более предметно заняться разработкой нормативных документов, предусматривающих эффективное преследование за эту нелегальную торговлю, и мобилизовать политическую волю государств к ее действенному пресечению. |
We are convinced that South-South cooperation is mobilizing essential resources to optimize its potential through sharing know-how with the goal of promoting the sustainable development of our continent. |
Мы убеждены в том, что сотрудничество по линии Юг-Юг позволяет мобилизовать важнейшие ресурсы на цели оптимизации потенциала нашего континента путем обмена технологиями с целью обеспечения его устойчивого развития. |
Against this background, and together with other suitable players, UNIDO is mobilizing a special effort to assess needs in the area of technology transfer and to promote action. |
В этих обстоятельствах совместно с другими соответствующими участниками ЮНИДО стремится мобилизовать специальные усилия по оценке потребностей в сфере передачи технологий и содействию принятию надлежащих мер. |
With a 10-year perspective, we note that it was not possible to meet the Conference's objective of mobilizing $17 billion by the year 2000. |
Спустя десять лет мы отмечаем, что поставленной на конференции цели мобилизовать к 2000 году 17 млрд. долларов США достичь не удалось. |
Key challenges to achieving sustainable forest management in Africa include identifying forestry priorities and mobilizing means of implementation; and the lack of significant external private and public investments needed to complement African commitments. |
Для обеспечения устойчивого лесопользования в Африке необходимо, в частности, определить приоритеты в области развития лесного хозяйства и мобилизовать средства осуществления, а для выполнения африканскими странами своих обязательств требуются значительные внешние частные и государственные инвестиции, которые в настоящее время отсутствуют. |
A meeting for mobilizing the resources needed to finance this policy will be organized in 2011 with the support of the United Nations system. |
В течение нынешнего года при поддержке системы Организации Объединенных Наций будет организовано совещание с целью мобилизовать ресурсы для финансирования проведения этой политики. |
Therefore, we concur with the European Union that mobilizing development financing from all available sources is crucial to fighting poverty and achieving the MDGs. |
Поэтому мы согласны с Европейским союзом в том, что для борьбы с нищетой и для достижения ЦРДТ абсолютно необходимо мобилизовать финансовые ресурсы из всех доступных источников. |
The state has the duty of mobilizing the population for activities aimed at promoting good health and to assist in the implementation of these activities. |
Государство обязано мобилизовать население на деятельность, способствующую укреплению здоровья и оказывать содействие такой деятельности. |