We should do the minimum possible to maintain the mobility this patient wants and then work up from there. |
Нам нужно максимально сохранить подвижность, как хочет пациент, и работать с этим. |
There'll be some follow-up surgery and physical therapy... a lot of physical therapy... but you should regain full mobility. |
Будет несколько дополнительных операций и физиотерапия... много физиотерапии... но подвижность должна полностью восстановиться. |
sufficient mobility of particles due to which the developer doesn't obstruct the access to the surface under examination. |
достаточная подвижность частиц, благодаря чему проявитель не препятствует доступу к исследуемой поверхности. |
Later, the cells lose their mobility, become almost spherical, and produce a thick layer of mucus, forming the cell capsule. |
В более поздних культурах клетки теряют подвижность, приобретают почти кокковидную форму и продуцируют толстый слой слизи, формирующий капсулу клетки. |
The following principle applies in all cases: K-Taping maintains the patient's full mobility - a decisive advantage compared with previous treatment methods. |
Во всех случаях соблюдается следующий принцип: K-Taping обеспечивает полную подвижность пациента - это основное преимущество данного метода по сравнению с теми, что были до него. |
So, we just need to get in there, remove the piece of broken wire, and give Russ his mobility back. |
Нужно туда добраться, удалить осколок спицы, и вернуть Рассу подвижность. |
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start, we're cheating and using magnets. |
Но, чтобы увидеть подвижность и перемещение в таком масштабе, мы прибегаем к хитрости и используем магниты. |
Whoever's back there, kick over your weapon, and I'll let you keep full mobility. |
Кто бы там ни был, пните сюда своё оружие, и я оставлю вам полную подвижность. |
One is in terms of scores on a number of different dimensions of health, like mobility, pain, hearing and seeing. |
Один из них заключается в использовании множеств данных по ряду различных аспектов состояния здоровья, таких, как подвижность, ощущение боли, состояние зрения и слуха. |
The main causes of the current crisis were high mobility and the volatility of short-term portfolio investment and deficiencies in the domestic regulations which should regulate and monitor financial inflows and limit their negative impact. |
Основными причинами нынешнего кризиса являются высокая подвижность и нестабильность краткосрочных портфельных инвестиций и недостаточная регламентация на национальном уровне, призванная регулировать и контролировать ввоз капитала и ограничивать его отрицательные последствия. |
Such persons had special capabilities and knowledge as a result of having had to compensate for lost senses, limited mobility or other impairments. |
Такие лица имеют особые способности и знания, являющиеся своего рода компенсацией за утрату ими тех или иных органов чувств, ограниченную подвижность или другие физические недостатки. |
It's still in the experimental stage, but if it works, it will restore virtually all your mobility and without the need for artificial implants. |
Он все еще находится в стадии экспериментального тестирования, но если он сработает, то восстановит практически всю Вашу подвижность, и безо всякой необходимости каких-либо искусственных имплантатов. |
The pi-calculus, developed by Milner in the late 80's, provides mobility of communication links by allowing processes to communicate the names of communication channels themselves. |
Пи-исчисление, разработанное Милнером в конце 80-х, предоставляет подвижность коммуникационных звеньев, позволяя процессам сообщать имена самих коммуникационных каналов. |
This greater energy affects the mobility of charge carriers and as a consequence affects how they travel through a semiconductor device. |
Эта бо́льшая энергия влияет на подвижность носителей заряда и, как следствие, влияет на то, как они проходят через полупроводниковое устройство. |
Likewise, it may create instruments and mechanisms designed to give financial resources greater mobility by issuing, pricing and trading in bonds. |
Кроме того, он может создавать такие инструменты и механизмы, которые обеспечивают наибольшую подвижность финансовых средств путем осуществления эмиссии, котировки кредитных обязательств и торговли ими; |
The technical result is the mobility of a booth and also of the floor of a booth relative to the surface of the ground along a support. |
Техническим результатом является подвижность кабины и отдельно пола кабины относительно поверхности земли вдоль опоры. |
In the context of a globalized economy characterized by the mobility of its economic factors, the private sector has proven to be a global actor, actively participating in governance both at the national and international levels. |
В условиях глобализованной экономики, для которой характерна подвижность ее составляющих, частный сектор выступает в качестве глобального и активного участника процесса управления как на национальном, так и на международном уровнях. |
Governance challenges, the impact of global externalities such as rising oil and food prices, domestic rural-urban migration and labour mobility have also limited the ability of the Pacific Governments to implement the necessary policy initiatives to realize significant MDG gains. |
Проблемы управления, воздействие внешних факторов - таких, как рост цен на нефть и продовольствие, внутренняя миграция из сельских районов в города и подвижность трудовых ресурсов, также ограничивают возможности тихоокеанских стран по реализации политических инициатив, направленных на достижение основных ЦРДТ. |
I said she might regain some mobility, and I'm still pretty optimistic she will. |
Я сказал, что она сможет восстановить некоторую подвижность, и я считаю, что у нее хорошие шансы. |
The intracellular mobility of nanomaterials is especially concerning when viewed in light of studies showing that nanomaterials can, directly and/or indirectly (through oxidative stresses), damage DNA, RNA, and/or histones. |
Внутриклеточная подвижность наноматериалов вызывает особую озабоченность в свете исследований, показывающих, что наноматериалы могут прямо и/или косвенно (при окислительном стрессе) повреждать ДНК, РНК и/или гистоны. |
The subjects making the most use of rehabilitation instruments, who lived alone, and preserved their own mobility and occupation were the least depressed, with the lowest risk of suicide and the highest level of social integration. |
Лица, по большей части пользующиеся реабилитационными инструментами, живущие в одиночестве, и сохранившие свою подвижность и занятия бывают менее подавлены, с наименьшим риском самоубийства и высоким уровнем социальной интеграции. |
Thai massage urged to result your organism in an equilibrium state, quickly having achieved both a deep relaxation, and intensive inflow of vital forces, thus Thai massage considerably raises a tone of blood vessels and having increased mobility of joints. |
Тайский массаж призван привести Ваш организм в состояние равновесия, быстро добившись как глубокого расслабления, так и интенсивного притока жизненных сил, при этом тайский массаж значительно повышает тонус кровеносных сосудов и увеличив подвижность суставов. |
The growing integration of the economies of middle-income countries, the increased mobility of capital and tax competition call for greater international coordination, preferably through the United Nations system, in areas such as double taxation, capital flight, tax evasion and fraud. |
Усиление экономической интеграции стран со средним уровнем доходов, возросшая подвижность капитала и конкуренция в налоговой сфере требуют улучшения международной координации - предпочтительно через посредство системы Организации Объединенных Наций - в таких областях, как предупреждение двойного налогообложения и бегства капитала и борьба с уклонением от налогов и мошенничеством. |
Yet another aspect of his biology divided souls into three groups: a vegetative soul, responsible for reproduction and growth; a sensitive soul, responsible for mobility and sensation; and a rational soul, capable of thought and reflection. |
Другой аспект его биологической теории состоял в выделении трёх типов душ: растительной души, ответственной за репродукцию и рост; чувствующей души, ответственной за подвижность и чувства; и рациональной души, способной мыслить и рассуждать. |
Mobility of herds is the basic requirement for pastoralism to avoid overexploitation of pastures. |
Подвижность стад - основное требование выпаса, которое позволяет избежать чрезмерного стравливания. |