The Non-Aligned Movement noted the Secretariat's willingness to introduce scenario-based training on the protection of civilians for senior mission leadership, but stressed that the gaps in terms of enablers for mobility assets and rapid response equipment needed to be dealt with effectively. |
Движение неприсоединения отмечает готовность Секретариата ввести для старшего руководства миссий учебную подготовку по защите гражданских лиц, основанную на различных сценариях, однако подчеркивает, что необходимо эффективно устранять пробелы в плане таких необходимых условий, как средства обеспечения мобильности и средства быстрого реагирования. |
Vehicles, including all devices for personal mobility, powered by motors of any kind, except slow-moving vehicles designed for handicapped persons, should not be allowed to use footpaths and pavements. |
Не следует разрешать использование пешеходных дорожек и тротуаров транспортными средствами, включая все приспособления для индивидуального перемещения, которые приводятся в движение двигателями любого типа, за исключением медленно движущихся средств передвижения, предназначенных для инвалидов. |
Apart from appropriate prudential regulation, greater consideration should be given to measures to better manage international capital mobility, such as international taxes or national capital controls, as a means of reducing the negative impact of excessive capital flows. |
Помимо надлежащего пруденциального регулирования больше внимания следует уделять мерам по более эффективному регулированию мобильности международного капитала, таким как международные налоги или национальные ограничения на движение капитала, в целях уменьшения негативного влияния чересчур интенсивных потоков капитала. |
While there have been increased mobility of capital and of goods and services, there are restrictions on the movement of labour, and access to knowledge and innovation is subject to the costs associated with intellectual property rights. |
Несмотря на повышение мобильности капитала и рост торговли товарами и услугами, сохраняются ограничения на движение рабочей силы, а доступ к знаниям и инновациям связан с затратами, в основе которых лежат права интеллектуальной собственности. |
Although flows of labour have not kept pace with liberalization of trade and investments, new forms of employment and labour mobility should be anticipated and addressed in the global economy. |
Хотя движение трудовых ресурсов не совпадало с темпами либерализации торговли и инвестиций, следует ожидать появления в глобальной экономике новых форм занятости и мобильности трудовых ресурсов, с которыми придется считаться. |
Strict enforcement of the new EU border will complicate labour mobility from the countries of the CIS region westward; hence, and the newly proposed European Neighbourhood Policy foresees the free movement of labour only as a long-term prospect. |
Строгое соблюдение нового пограничного режима ЕС затруднит мобильность рабочей силы на запад из стран региона ЕС; как следствие этого, в недавно предложенной политике европейского соседства свободное движение рабочей силы предусматривается лишь в долгосрочной перспективе. |
Heightened capital mobility has also stimulated regulatory and tax competition, where the widespread dismantling of capital controls has facilitated the financial industry to engage in the international relocation of assets for tax purposes. |
Повышение мобильности капитала также стимулирует конкуренцию в сферах регулирования налогообложения, в результате которой повсеместная отмена ограничений на движение капитала облегчает финансовой индустрии международный перевод активов в поисках наиболее мягкого режима налогообложения. |
States should take measures to further promote legal migratory channels to encourage regular labour mobility flows, including schemes for temporary and circular migration and the movement of skilled and semi-skilled labour under regional mechanisms for the free movement of labour. |
Государствам следует принимать меры по дальнейшему содействию открытию каналов законной миграции в целях поощрения упорядоченной мобильности трудовых ресурсов, включая механизмы временной и возвратной миграции и движение квалифицированной и полуквалифицированной рабочей силы в рамках региональных механизмов, обеспечивающих свободное движение рабочей силы. |
They add that the Southern Mobility Movement has played a crucial role in the organization and perpetuation of protests. |
Они добавляют, что Южное движение мобильности сыграло решающую роль в организации и продолжении акций протеста. |
The Committee may wish to consider the results of the Kaunas Workshop, entitled "Improvement of Sustainable Mobility for Better Health and Environment", with the slogan "Move to Improve". |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть результаты Каунасского рабочего совещания на тему: "Совершенствование устойчивой мобильности для улучшения здоровья и окружающей среды" под девизом "Движение ради оздоровления". |
The main goal was to smooth out the interior, and begin to speak about motion, and mobility, and independence. |
Основной целью было разгладить интерьер и начать выражать движение, мобильность, и независимость. |
If there is almost complete freedom for capital mobility, the draconian restrictions on labour mobility should at least be reduced. |
Если предоставлена почти полная свобода перемещения капитала, то драконовские ограничения на движение рабочей силы должны быть по меньшей мере снижены. |
Mobility for all requires a deliberate act in infrastructure and land use planning to provide for a wide range of options including non-motorized and pedestrian mobility and mass transit. |
Мобильность для всех предполагает необходимость сознательных мер по планированию инфраструктуры и землепользования, направленных на предоставление широкого выбора альтернативных вариантов передвижения, включая немоторизованное и пешеходное движение, а также системы общественного транспорта. |
The ContiComfortKit, a system designed to ensure mobility in the face of tyre failure, can be used with all proprietary car tyres. It is considerably faster and easier to use than conventional systems. |
ContiComfortKit(CCК) - новая система, разработанная для того, что бы обеспечить возможность продолжать движение даже после повреждения шин. |
Substituting car trips by journeys undertaken on foot, by bicycle and other forms of human powered mobility as well as public transport will also contribute to reducing congestion, exhaust emissions and noise. |
Передвижение пешком или на велосипеде, использование других средств перемещения, приводимых в движение мускульной силой человека, или общественного транспорта вместо езды в автомобиле также будут способствовать сокращению заторов на дорогах, снижению выброса выхлопных газов и уровня шума. |