Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Mitigate - Облегчить"

Примеры: Mitigate - Облегчить
It is therefore essential that those countries which have still not signed the Convention do so as soon as possible so as to facilitate coordinated action by the international community to mitigate the indiscriminate consequences of the use of such weapons. Поэтому существенно важно, чтобы страны, которые еще не подписали Конвенцию, сделали это как можно скорее, с тем чтобы облегчить скоординированную деятельность международного сообщества по смягчению неизбирательных последствий применения такого оружия.
I believe that my suggestion could facilitate understanding of the positions on both sides and could help mitigate fears and concerns that are major psychological barriers to discussion and to any agreement. Я считаю, что мое предложение может облегчить понимание позиций обеих сторон, помочь преодолеть страх и озабоченность, которые являются значительными психологическими барьерами на пути обсуждения этого вопроса и достижения какого-либо соглашения.
Among ADAS systems introduced in the vehicle regulations developed by the World Forum are warning systems for safety hazards; control systems to improve the ease of control during normal driving and help avoid accidents and/or mitigate the crash severity in critical situations. К системам АСПВ, которые включены в правила в области транспортных средств, разрабатываемые Всемирным форумом, относятся системы предупреждения об опасности; системы управления, позволяющие облегчить управление в обычных условиях вождения и помочь водителю избежать ДТП и/или смягчить последствия аварии в критических ситуациях.
To mitigate the humanitarian problem, the international community, international and regional organizations, funding sources and governmental and non-governmental organizations should step up their assistance for refugees, provide UNHCR with more resources and share the burden on developing host countries. Для ослабления остроты этой гуманитарной проблемы важно, чтобы международное сообщество, международные и региональные организации, страны-доноры, а также правительственные и неправительственные организации расширяли свою помощь беженцам, предоставляли больший объем ресурсов УВКБ и помогали облегчить то бремя, которое ложится на принимающие развивающиеся страны.
We need to create a regime of common but differentiated responsibilities in which the developed countries will mitigate the burden of adaptation for the vulnerable countries, such as the least developed and small islands. Нам нужно создать режим общей, но дифференцированной ответственности, при котором разные страны будут стремиться облегчить бремя адаптации уязвимых стран, таких как наименее развитые страны и малые острова.
To alleviate suffering and mitigate the effects of war, we initiated Operation Lifeline Sudan so that the international community could channel its actions through the United Nations. Чтобы облегчить страдания и смягчить последствия войны, мы начали Операцию "Мост жизни для Судана", чтобы международное сообщество могло направлять свою деятельность через Организацию Объединенных Наций.
The international community should provide greater market access for goods originating in landlocked developing countries to mitigate high trade transaction costs stemming from their geographical disadvantages. Международное сообщество должно предоставить более широкий доступ на рынки товарам, производимым в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, с целью облегчить бремя высоких торговых издержек, обусловленных их невыгодным географическим положением.
Given our awareness of the need to mitigate the severity of the external-debt burden of certain developing countries, we have sought to forgive part of their debts and their accrued interest. Исходя из убежденности в том, что следует облегчить бремя внешней задолженности определенных развивающихся стран, мы всегда говорили о возможности списания этих долгов и накопленных процентов.
As a result, African countries have had to borrow money in order to achieve a measure of development to mitigate the poverty and deprivation suffered by their peoples. В результате такой политики африканские страны вынуждены заимствовать финансовые ресурсы для обеспечения такого уровня развития, который позволил бы сократить масштабы нищеты и облегчить лишения, переживаемые странами Африки.