| Do something, you miserable little sadist. | Сделай что-нибудь, ты жалкий маленький садист. |
| He's miserable, and he should probably reread the Ethics Code, but it works for him. | Он жалкий и ему наверное следует перечитать Этический кодекс, но в его случае это работает. |
| And you, sir, are a miserable drunk who cannot even satisfy those paid well enough to pretend. | А вы, сэр, жалкий пьяница, который даже не может удовлетворить тех, кому заплатил достаточно хорошо, чтобы они притворялись. |
| That miserable liar, he was telling me the truth. | Жалкий лжец, он не врал мне. |
| In 1989, Zappa considered his idea a "miserable flop". | В 1989 году Заппа описывал свою идею как «жалкий провал». |
| A miserable little clerk, crawling in here on your hands and knees and begging for help. | Жалкий чиновник. Приполз сюда и умоляешь о помощи. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| You passive-aggressive, miserable piece of garbage. | Ты, пассивно-агрессивный жалкий кусок мусора. |
| A miserable rivulet runs through the village down from the hills. | Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах. |
| I am sure you miserable whiner. | Я уверен, что ты жалкий нытик. |
| She's a miserable Grinch of a woman. | Она просто жалкий Гринч, в женском обличьи. |
| That miserable little worm insulted my manhood. | Этот жалкий червь покусился на моё мужское достоинство. |
| You're pretty miserable, aren't you? | А ты довольно жалкий, не так ли? |
| Gentlemen, if you want to continue to spend your nights with diner waitresses and tollbooth attendants, then by all means carry on your miserable way. | Господа, если вы хотите продолжать проводить ваши ночи с официантками и тюремными надзирательницами, тогда всеми средствами продолжайте свой жалкий путь. |
| Sure, on a miserable little space shuttle... while he's got an entire battle fleet waiting for me. | Ну да, когда у меня есть только жалкий космический шаттл, а у него - целый линейный флот наготове. |
| Yes, run away, you miserable coward! | Да, ты бежишь, жалкий трус! |
| Pay attention to me, you miserable sad sack! | Обрати на меня внимание, ты, жалкий неудачник! |
| The collector is such a miserable specimen, interested only in numbers. | Стало быть, коллекционер - это жалкий тип, одержимый умножением своих предметов. |
| Dirty and miserable... and small! | Грязный и жалкий... и мелкий! |
| They tried to kill me like I was nothing but a miserable - | Им. Они пытались меня убить, словно я - просто жалкий... |
| You're clever, you're witty, you're miserable. | Ты умный, забавный, жалкий. |
| Our whole miserable world, and people like you, you j... you j... | Весь наш жалкий мир... и такие как ты, вы... вы... |
| You just sit here miserable and alone, waiting for Chelsea to call? I'm not waiting for her to call. | и ты просто сидишь здесь, жалкий и одинокий, ожидая звонка от Челси я не жду ее звонка |
| Miserable dog, look at yourself. | Жалкий ты пес, посмотри только на себя. |
| You sick, miserable... | Ах ты, больной, жалкий... |