Do something, you miserable little sadist. |
Сделай что-нибудь, ты жалкий маленький садист. |
He's miserable, and he should probably reread the Ethics Code, but it works for him. |
Он жалкий и ему наверное следует перечитать Этический кодекс, но в его случае это работает. |
And you, sir, are a miserable drunk who cannot even satisfy those paid well enough to pretend. |
А вы, сэр, жалкий пьяница, который даже не может удовлетворить тех, кому заплатил достаточно хорошо, чтобы они притворялись. |
That miserable liar, he was telling me the truth. |
Жалкий лжец, он не врал мне. |
In 1989, Zappa considered his idea a "miserable flop". |
В 1989 году Заппа описывал свою идею как «жалкий провал». |
A miserable little clerk, crawling in here on your hands and knees and begging for help. |
Жалкий чиновник. Приполз сюда и умоляешь о помощи. |
My soul guides my miserable destiny. |
Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
You passive-aggressive, miserable piece of garbage. |
Ты, пассивно-агрессивный жалкий кусок мусора. |
A miserable rivulet runs through the village down from the hills. |
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах. |
I am sure you miserable whiner. |
Я уверен, что ты жалкий нытик. |
She's a miserable Grinch of a woman. |
Она просто жалкий Гринч, в женском обличьи. |
That miserable little worm insulted my manhood. |
Этот жалкий червь покусился на моё мужское достоинство. |
You're pretty miserable, aren't you? |
А ты довольно жалкий, не так ли? |
Gentlemen, if you want to continue to spend your nights with diner waitresses and tollbooth attendants, then by all means carry on your miserable way. |
Господа, если вы хотите продолжать проводить ваши ночи с официантками и тюремными надзирательницами, тогда всеми средствами продолжайте свой жалкий путь. |
Sure, on a miserable little space shuttle... while he's got an entire battle fleet waiting for me. |
Ну да, когда у меня есть только жалкий космический шаттл, а у него - целый линейный флот наготове. |
Yes, run away, you miserable coward! |
Да, ты бежишь, жалкий трус! |
Pay attention to me, you miserable sad sack! |
Обрати на меня внимание, ты, жалкий неудачник! |
The collector is such a miserable specimen, interested only in numbers. |
Стало быть, коллекционер - это жалкий тип, одержимый умножением своих предметов. |
Dirty and miserable... and small! |
Грязный и жалкий... и мелкий! |
They tried to kill me like I was nothing but a miserable - |
Им. Они пытались меня убить, словно я - просто жалкий... |
You're clever, you're witty, you're miserable. |
Ты умный, забавный, жалкий. |
Our whole miserable world, and people like you, you j... you j... |
Весь наш жалкий мир... и такие как ты, вы... вы... |
You just sit here miserable and alone, waiting for Chelsea to call? I'm not waiting for her to call. |
и ты просто сидишь здесь, жалкий и одинокий, ожидая звонка от Челси я не жду ее звонка |
Miserable dog, look at yourself. |
Жалкий ты пес, посмотри только на себя. |
You sick, miserable... |
Ах ты, больной, жалкий... |