Английский - русский
Перевод слова Miserable

Перевод miserable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несчастный (примеров 69)
I'm feelin' so miserable since you left. Я такой несчастный с тех пор как ты ушла.
If you're so miserable, why don't you take your Horga'hn and go find some company? Если ты такой несчастный, почему бы тебе не взять Хорга'хн и не найти компанию?
They did not yet have a word in their language for "miserable." В их языке ещё не было слова "несчастный".
Where's your miserable father? Wait! Где ваш несчастный отец?
You're a miserable person. Ты - несчастный человек.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 49)
Yes, run away, you miserable coward! Да, ты бежишь, жалкий трус!
So, some miserable wretch... Да нет, какой-то жалкий человечишка.
The three arrive in Aruba, where the miserable Moe attempts to drown himself because of his loss, only to be stopped by Marge and Homer. Эти трое прибывают в Арубу, где жалкий Мо пытается утопиться, но его останавливают Мардж и Гомер.
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch. Я убогий грешник... жалкий негодяй.
What do you think that miserable, disgusting thing was? А ты думаешь, кто это был такой жалкий и противный?
Больше примеров...
Плохо (примеров 47)
When things got truly miserable between us, I started seeing someone else. Когда между нами все стало реально плохо я начал встречаться кое с кем еще.
I'm miserable enough as it is. Мне и без тебя так плохо. Хорошо.
You were miserable, so we got in the car and... Тебе было плохо, поэтому мы сели в машину и... поехали домой.
He was miserable' he was unhappy. Ему было плохо, он был несчастен.
I'm miserable and uncomfortable, and this whole thing sucks. Я чувствую себя ужасно и мне плохо, и все это полный отстой.
Больше примеров...
Ничтожный (примеров 9)
I shall crush this miserable world, and hurl it into the outermost depths of space. Я раздавлю этот ничтожный мир и зашвырну его в самый дальний угол космоса.
Just a miserable slave to this corrupt system. Просто ничтожный раб этой коррумпированной системы.
You're a sad, miserable human being, and you want me to turn you. Ты теперь печальный и ничтожный человечишко, и ты хочешь, чтобы я тебя обратил.
For a miserable period when I... Ничтожный период когда я...
YOU MISERABLE LITTLE MAN. Ты ничтожный мелкий человечишка.
Больше примеров...
Убогий (примеров 4)
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch. Я убогий грешник... жалкий негодяй.
We're not going back to that miserable place. Мы не вернемся в тот убогий край.
No securities, no stocks, no bonds, nothing but a miserable little five hundred dollar equity in a life insurance policy. Ни ценных бумаг, ни недвижимости, только убогий страховой полис за пятьсот долларов.
Miserable grey for him. А для него - убогий серый.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 33)
He's going to feel miserable since we don't even have money. Он будет чувствовать себя ужасно, ведь у нас совсем нет денег.
I feel miserable, Pablo... Я чувствую себя ужасно, Пабло...
He looked miserable, but very sure of himself. Худой, но ужасно уверен в себе.
I was still miserable, and took a tranquilizer. Я ужасно себя чувствовала, и решила принять снотворное.
How awful! I'm so miserable on my own. My head is aching. Это ужасно! Я так несчастен, когда я один. У меня болит голова.
Больше примеров...
Невыносимой (примеров 20)
It is all about making the rest of your eternal life miserable. Это все, чтобы сделать остаток твоей бессмертной жизни - невыносимой.
It's my fault she's making your life so miserable. Это я виновата в том, что она делает твою жизнь невыносимой.
Writing in Ha'aretz on 27 July 2003, the columnist Gideon Levy wrote that the purpose of checkpoints is "to make the lives of the local residents as miserable as possible". Обозреватель газеты "Гаарец" Гидеон Леви писал 27 июля 2003 года, что цель контрольно-пропускных пунктов состоит "в том, чтобы сделать жизнь местных жителей в максимальной степени невыносимой".
I know you live to make my life miserable, but J.C., Mary, and Joseph... this? Я знаю, ты живешь, чтобы сделать мою жизнь невыносимой, но, святые угодники, это?
They're supposed to make you miserable! Она нужна, чтобы делать твою жизнь невыносимой!
Больше примеров...
Несчастлив (примеров 12)
He's a pet, he'd be miserable in a zoo. Listen. Это же домашняя зверюшка, в зоопарке он будет несчастлив.
Well, I feel like dad is miserable. Я чувствую, что папа несчастлив.
That miserable pain of the past... is about to bring you a fortune. Ты несчастлив был в прошлом... должна была принести тебе фортуну.
Have you ever had a job where you were miserable? А когда-нибудь работал там, где ты был несчастлив?
I always stayed the course, even when I was miserable with your sister! Я всегда придерживался линии даже когда был несчастлив с твоей сестрой!
Больше примеров...
Печально (примеров 11)
I'm sick, and it's miserable! Я заболел, и это печально.
It's miserable here. А здесь совсем печально.
It's really miserable to stay here Здесь действительно печально оставаться.
It was pretty much miserable. Это было очень печально.
It was pretty much miserable. Это было очень печально.
Больше примеров...
Никчемной (примеров 3)
In all of those scenarios we have to take this chance... and prevent your life from being miserable! Во всех этих сценариях нам нужно воспользоваться шансом и и не позволить твоей жизни стать никчемной!
Born a year apart because your miserable mick mother. Wasn't allowed to use birth control. Родились с разницей в год, только потому, что вашей никчемной матери не разрешили сделать аборт.
Stop pushing me or I'll make you realise how many nerves your miserable body has. Перестань мне надоедать, а иначе я простимулирую все болевые точки твоей никчемной туши.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 182)
How is she making her life miserable? Каким образом она сделала ее жизнь несчастной?
To spend his life pining for you and die miserable and alone. Провести всю жизнь одиноким в мечтах о тебе.
Your parents are dead, your brother is miserable, your life is a mess. Твой брат - недотёпа, жизнь в раздрае.
Let him go make his father's life miserable for a change. Отправим его к отцу, чтоб он ради разнообразия, и его жизнь сделал несчастной!
Whoever this is, thinks that we know who killed Charlotte and so they're trying to make our lives miserable because of it. Тот кто сделал это, думает. что мы знаем кто убил Шарлоту и так они пытаются сделать нашу жизнь несчастной из-за этого
Больше примеров...
Страдать (примеров 16)
Don't make him any more miserable than he already is. Не заставляй его еще больше страдать.
I want to feel miserable and happy and all of that. Я хочу там быть, страдать, быть счастливым и всё такое.
I mean that woman made you miserable! Подумай, Эта женщина заставила тебя страдать!
What have you got to be miserable about? О чем тебе страдать?
You made them miserable. Ты заставил их страдать.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 14)
You got to harass innocent people and make their lives miserable to get your rocks off? Тебе нужно преследовать невиновного и превратить его жизнь в кошмар, чтобы самоутвердиться?
Back then, this was the wild west - no seatbelts, no security cameras, no one to stop the one dude who made your life miserable. Времечко было дикое - ни ремней безопасности, ни камер и чувак, который превращал вашу жизнь в кошмар.
You said it was a bureaucratic nightmare, And I don't want to be miserable. Ты сказал, что это как бюрократический ночной кошмар, а я не хочу быть несчастным.
I know you're thinking she's an ugly girl who'll make you miserable. Я знаю, о чем ты думаешь, что она страшна, как кошмар, и сделает меня несчастным.
Joffrey has made this poor girl's life miserable since the day he took her father's head. Джоффри превратил жизнь девочки в кошмар, срубив ее отцу голову.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 7)
Been making our lives miserable for over a hundred years. Делали нашу жизнь ужасной вот уже сотню лет.
You just need me to stay here in my miserable job, so I can help Mum and Dad. Тебе нужно что бы я оставалась на своей ужасной работе и помогала маме с папой.
Did you live all alone in a miserable tower? Каждый день проводил в одиночестве в ужасной башне?
Venting frustration through violence can only aggravate the woes of the deprived and make life more miserable and insecure for the population. Поэтому они должны сложить оружие и наладить честный и открытый диалог, чтобы устранить коренные причины проблем в Тиморе-Лешти. Удовлетворение чувства разочарования путем насилия может лишь усугубить страдания неимущих и сделать жизнь населения еще более ужасной и опасной.
And it's definitely not you being miserable At that horrible job. И уж точно не в том чтобы Ты унижался на этой ужасной работе.
Больше примеров...