Am I not the most miserable of men? | Разве я не самый несчастный из людей? |
poor little orphan, young and miserable. | Бедный сиротка малый, малый сиротка несчастный. |
Miserable old game, isn't it? | Несчастный брак, не так ли? |
Where's your miserable father? | Где - ваш несчастный отец? Подождите! Нет, нет. |
Robert, age 7, Robert, age 9, looking miserable. | Роберу 7, Роберу 9, какой несчастный вид! |
My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
A miserable rivulet runs through the village down from the hills. | Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах. |
Yes, run away, you miserable coward! | Да, ты бежишь, жалкий трус! |
More likely, miserable little shed. | Скорее уж, жалкий домишко. |
So, some miserable wretch... | Да нет, какой-то жалкий человечишка. |
He was miserable' he was unhappy. | Ему было плохо, он был несчастен. |
You're pretty miserable, aren't you? | Вам ведь очень плохо, да? |
I mean, what if she's a miserable brat? | Я имею в виду, может она плохо воспитана? |
I am not nearly as miserable in my living as you may think | Я вовсе не так плохо живу, как вы полагаете, дядюшка. |
I'm bored. I'm miserable. | Мне плохо, у меня депрессия. |
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account existing funds - This miserable results! | Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат! |
Those are miserable proposals! | Что за ничтожный выбор! |
YOU MISERABLE LITTLE MAN. | Ты ничтожный мелкий человечишка. |
That miserable 10-gallon rat. | Ах, он ничтожный 10-галлонный подлец. |
Come back, your miserable impostor! | Ёй, а ну, вернитесь! ы... ничтожный жалкий обманщик! |
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch. | Я убогий грешник... жалкий негодяй. |
We're not going back to that miserable place. | Мы не вернемся в тот убогий край. |
No securities, no stocks, no bonds, nothing but a miserable little five hundred dollar equity in a life insurance policy. | Ни ценных бумаг, ни недвижимости, только убогий страховой полис за пятьсот долларов. |
Miserable grey for him. | А для него - убогий серый. |
He's going to feel miserable since we don't even have money. | Он будет чувствовать себя ужасно, ведь у нас совсем нет денег. |
You also know how miserable it is living when you have a lifelong hatred of someone. | Сама знаешь, как ужасно жить с ненавистью. |
I've got a miserable headache. | У меня ужасно болит голова. |
That sounds terrible and cold and miserable. | Это звучит ужасно, холодно и жалко. |
How awful! I'm so miserable on my own. My head is aching. | Это ужасно! Я так несчастен, когда я один. У меня болит голова. |
Char would have no problem making my life miserable, and you'd probably help her do it. | Шар было бы нетрудно сделать мою жизнь невыносимой, а ты наверняка помогла бы ей в этом. |
Do it again. I promise you I'll spend every minute making your life miserable. | Давай, попробуй и я обещаю тебе, что я приложу все усилия, чтобы сделать твою жизнь невыносимой. |
I know you live to make my life miserable, but J.C., Mary, and Joseph... this? | Я знаю, ты живешь, чтобы сделать мою жизнь невыносимой, но, святые угодники, это? |
They'll just make your lives miserable. | Они сделают вашу жизнь невыносимой. |
Well, you said to make you miserable. | Ты же хотела невыносимой жизни. |
Jackson was miserable every minute he was here and I loved it. | Джексон каждую минуту здесь был несчастлив и мне нравилось это. |
But you've already tried working for other people and you were miserable. | Но ты уже пробовал работать на других людей, и ты был несчастлив. |
I always stayed the course, even when I was miserable with your sister! | Я всегда придерживался линии даже когда был несчастлив с твоей сестрой! |
I think you're miserable about the fact that she chose Damon over you and that you want to get out of this one-horse town and as far away from their happiness as possible, and yet somehow, you keep finding excuses to stay in Mystic Falls. | Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс |
And were you miserable? | И ты был несчастлив? |
I was missing school. It was pretty much miserable. | Я пропускал школу. Это было очень печально. |
It was miserable, yes, but it was also safe and familiar. | Это было печально, да, но это было также безопасно и знакомо. |
It's miserable here. | А здесь совсем печально. |
It would hurt me just as much as it would you to have you hurt... and miserable, ashamed and everything. | Если тебе плохо, значит плохо и мне... и печально, и стыдно. |
Yes, it must be miserable living in this palatial cage with free food. | Да, должно быть, весьма печально жить в этой роскошной клетке с бесплатной едой. |
In all of those scenarios we have to take this chance... and prevent your life from being miserable! | Во всех этих сценариях нам нужно воспользоваться шансом и и не позволить твоей жизни стать никчемной! |
Born a year apart because your miserable mick mother. Wasn't allowed to use birth control. | Родились с разницей в год, только потому, что вашей никчемной матери не разрешили сделать аборт. |
Stop pushing me or I'll make you realise how many nerves your miserable body has. | Перестань мне надоедать, а иначе я простимулирую все болевые точки твоей никчемной туши. |
This woman was miserable her entire life until now. | Эта женщина была несчастна всю свою жизнь до этого момента. |
I don't care if Jonas Salk's life is a miserable shell. | Мне всё равно, что у Джонаса Солка была несчастная жизнь. |
When they're not making your life miserable, they are humiliating you. | Когда они не делают жизнь невыносимой, то они тебя унижают. |
You know, just 'cause you're bored with your own life Doesn't mean you have to make everyone around you miserable. | Знаешь, то, что тебе наскучила собственная жизнь, не означает, что ты должен сделать несчастными жизни всех вокруг. |
You threatened to make your ex-husband's life miserable. | Вы говорили, что превратите его жизнь в кошмар. |
Look, in order for Eric to be a happy, well-adjusted adult... he has to be miserable now. | Слушай, чтобы Эрик стал счастливым, уравновешенным взрослым... сейчас он должен страдать. |
I want to feel miserable and happy and all of that. | Я хочу там быть, страдать, быть счастливым и всё такое. |
But you'd be miserable. | Но знаю, что ты будешь страдать... |
You made them miserable. | Ты заставил их страдать. |
Like, really miserable. | Да, страдать неимоверно! |
He was three years ahead of us when Wade and I joined the football team, and he took it upon himself to make our lives miserable. | Он был на три года старше нас, когда мы с Уэйдом присоединились к футбольной команде, и он сделал все от него зависящее, чтобы превратить нашу жизнь в кошмар. |
You got to harass innocent people and make their lives miserable to get your rocks off? | Тебе нужно преследовать невиновного и превратить его жизнь в кошмар, чтобы самоутвердиться? |
So it would be really nice if you didn't try and make my life as miserable as you apparently make everyone else's. | Так что было бы здорово, если бы вы не старались превратить мою жизнь в такой же кошмар, как у остальных ваших близких. |
You made my life miserable. | Ты превратила мою жизнь в кошмар. |
Joffrey has made this poor girl's life miserable since the day he took her father's head. | Джоффри превратил жизнь девочки в кошмар, срубив ее отцу голову. |
Been making our lives miserable for over a hundred years. | Делали нашу жизнь ужасной вот уже сотню лет. |
I made your life miserable for years. | Я сделала твою жизнь ужасной на годы. |
You just need me to stay here in my miserable job, so I can help Mum and Dad. | Тебе нужно что бы я оставалась на своей ужасной работе и помогала маме с папой. |
Did you live all alone in a miserable tower? | Каждый день проводил в одиночестве в ужасной башне? |
And it's definitely not you being miserable At that horrible job. | И уж точно не в том чтобы Ты унижался на этой ужасной работе. |