However, the report suggested that among the thousands that received training, only a small minority applied what they had learned to the classrooms on a consistent basis. |
Однако в докладе было высказано предположение о том, что из тысяч человек, проходивших обучение, лишь немногие могли регулярно использовать полученные знания в классе. |
While consumer prices are fairly universally collected, not many countries measure output prices for services and, of these, only a minority attempt broad coverage. |
Хотя потребительские цены регистрируются практически повсеместно, лишь немногие страны измеряют цены на выпуск услуг и только некоторые из них пытаются обеспечить широкий охват. |
But few, if any, of the "new minority" children have any command of Cantonese, and significant numbers are not well versed in English. |
Однако лишь немногие из детей "новых меньшинств" в какой-либо степени владеют кантонским диалектом, и существенное доля из их числа практически не знает английского языка. |
Difficulties persist in the recruitment of minority staff, with few minority candidates applying for jobs and those that do being unable to travel to work owing to the security situation. |
По-прежнему существуют трудности с набором сотрудников из числа меньшинств, поскольку немногие кандидаты из числа меньшинств подают заявления об их приеме на работу, а те из них, кто это делает, не имеют возможности добираться до работы из-за обстановки в плане безопасности. |
This meant that regardless of demand for home computers, only a relative minority of people owned one - mostly a ZX Spectrum or a Commodore 64. |
По этим причинам, хотя многие и хотели бы иметь домашний компьютер, немногие могли это себе позволить; но когда могли - это был обычно ZX Spectrum либо Commodore 64. |