Delays in the official correspondence with the host administration, the Kazakh Ministry of the Environment, had somewhat postponed the preparatory work, but the final date for the workshop would be communicated to the Expert Group as soon as possible. |
Задержки в обмене официальной корреспонденцией с ведомством принимающей страны, Министерством по охране окружающей среды Казахстана, в определенной степени замедлили подготовительную работу, но об окончательных сроках проведения совещания Группа экспертов будет проинформирована уже в ближайшее время. |
The Panel has also taken account of amounts going to generate revenue in one Ministry or Government entity that would have been paid by another. |
Группа также приняла во внимание суммы, которые могли бы быть использованы одним министерством или правительственным ведомством для получения доходов, если бы они были выделены другим правительственным учреждением. |
The first would be organized together with the Kyrgyz Intellectual Property Office, the Ministry of Economic Regulation of the Kyrgyz Republic and the United States Patent and Trademark Office in Bishkek on 11-12 October 2011. |
Первое будет организовано совместно с управлением интеллектуальной собственности Кыргызстана, Министерством экономического регулирования Кыргызской Республики и Ведомством США по патентам и товарным знакам в Бишкеке 11-12 октября 2011 года. |
(c) Working in conjunction with the main responsible agency on anti-human trafficking, which is the Ministry of Social Development and Human Security. |
с) взаимодействие с основным ведомством, занимающимся борьбой с торговлей людьми, т.е. с Министерством социального развития и общественной безопасности. |
The leading department in this respect is the Ministry of Human Rights, which is responsible for maintaining, defending and promoting human rights and ensuring that all individuals enjoy fundamental rights and freedoms, without discrimination. |
Ведущим ведомством в этой области является Министерство по правам человека, которое отвечает за обеспечение, защиту и поощрение прав человека и следит за тем, чтобы все люди осуществляли свои основные права и свободы без какой-либо дискриминации. |
The Social Affairs Services Unit of the Ministry of Culture, Youth and Sports is the agency responsible for the welfare and development of children in Brunei Darussalam. |
Группа по оказанию услуг в области социальных вопросов при министерстве культуры, по делам молодежи и спорта является ведомством, отвечающим за благополучие и развитие детей в Бруней-Даруссаламе. |
the Government of Uganda designated the UGANDA EXPORT PROMOTION BOARD, a Statutory body under this Ministry, as the issuing authority for the GSP certificates. |
Правительство Уганды назначило Бюро по содействию развитию экспорта, являющееся учрежденным на основании закона ведомством при данном министерстве, в качестве органа, выдающего сертификаты происхождения ВСП. |
This authority, specified in article 2 of the Regulation on Implementation of the Law on Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies, is the Commission on Control and Permission of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies at the Ministry of the Economy. |
Таким ведомством, указанным в статье 2 Постановления об осуществлении Закона о внешней торговле оружием и товарами и технологиями двойного назначения, является Комиссия по контролю за внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения и выдаче разрешений в министерстве экономики. |
In accordance with the Equal Opportunities for Women and Men Act each Ministry has a coordinator for equal opportunities for women and men responsible for implementing the tasks specified by the Act and for cooperating with the authority responsible for gender equality policy. |
В соответствии с Законом о равных возможностях для женщин и мужчин в каждом министерстве имеется координатор по вопросам равных возможностей для женщин и мужчин, ответственный за выполнение задач, перечисленных в Законе, и за сотрудничество с ведомством, отвечающим за политику гендерного равенства. |
The representative of the Patent Office explained that the Patent Office was the only authorised body to deal with the protection of industrial property rights, while the Ministry of Economy had no authority of granting IP rights. |
Представитель Патентного бюро пояснил, что Патентное бюро является единственным ведомством, имеющим право решать вопросы, связанные с охраной прав промышленной собственности, а министерство экономики не уполномочено предоставлять права в области интеллектуальной собственности. |
In the context of co-operation between your ministry and the environmental management institution of the EPR country concerned |
<= в контексте сотрудничества между Вашим министерством и экологическим ведомством в соответствующей стране, где проведен ОРЭД |
Ms. Skalli (Morocco) said that the Ministry of Social Development, the Family and Solidarity was the mechanism for promoting women's rights. |
Г-жа Скалли (Марокко) говорит, что министерство социального развития, солидарности и по делам семьи является ведомством, на которое возложена ответственность за поощрение прав женщин. |
On May 9, 1997, the Ministry of Supervision was legislated to enforce the Law of the People's Republic of China on Administration Supervision of the government agencies. |
9 мая 1997 года Министерство контроля было официально назначено ведомством, ответственным за исполнение Закона КНР по надзору за государственными учреждениями. |
Book: Las Mujeres en el México Rural, published jointly by the Ministry for Agrarian Reform, the Office of the Special Attorney for Agrarian Affairs, and INEGI. |
Книга "Женщины в сельской Мексике", изданная совместно Министерством по вопросам аграрной реформы, ведомством по защите прав в аграрном секторе и ИНЕГИ. |
The Korean National Police Agency (KNPA), also known as the Korean National Police (KNP), is one of a few police organizations in South Korea and is run under the Ministry of Government Administration and Home Affairs. |
경찰청, ханча: 警察廳; англ. National Police Agency, NPA) - является единственным полицейским ведомством в Южной Корее и находится в ведении Министерства внутренних дел и по делам правительственной администрации. |
Germany further drew attention to the permanent exchange of information between the Federal Ministry for the Environment, the Federal Authority for the Protection of Nature and the secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species. |
Далее Германия особо отметила постоянный обмен информацией между федеральным министерством охраны окружающей среды, федеральным ведомством по охране природы и секретариатом Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
The Ministry of National Solidarity and the Family, the Office of the Minister for the Family and the Status of Women, their representatives in the 48 wilayas and the Social Development Agency have a joint budget amounting to approximately: |
Министерство по делам национальной солидарности и семьи вместе с Ведомством г-жи министра-делегата, ответственной за вопросы семьи и положение женщин, своими отделениями в 48 провинциях и Агентством социального развития располагало годовым бюджетом в размере: |
The Directorate General of Employment and Training has been regularly coordinating and supporting Ministry of Social Justice and Empowerment, which is the nodal ministry for the welfare of people with disabilities. |
Генеральная дирекция обучения и занятости регулярно оказывает поддержку, и координируют свои действия с Министерством социальной справедливости и расширения полномочий, которое является ключевым ведомством, отвечающим за благосостояние инвалидов. |
The Ministry of Human Rights and Refugees of BiH (hereafter: the Ministry), as responsible ministry, started fulfilling its obligations in a timely fashion. |
Министерство по правам человека и по делам беженцев (далее - Министерство), являясь профильным ведомством, своевременно приступило к выполнению своих обязательств. |
The advancement and protection of women, girls and children are ensured by the Ministry of Social Affairs, the Advancement of Women and Children's Affairs and the junior ministry. |
В Гвинее поощрение и защита прав женщин, девушек и детей обеспечивается Министерством социальной защиты и по делам женщин и детей и ведомством, которому поручено заниматься этими вопросами. |
This was followed on 27 January by a series of bilateral meetings with Ministers and Deputy Ministers, including the Ministry of Economic Regulation, which is the lead ministry in PPP development in Kyrgyzstan. |
Затем, 27 января, была проведена серия двусторонних встреч с министрами и заместителями министров, включая Министерство экономического регулирования, которое является ведущим ведомством в развитии ГЧП в Киргизии. |
In 2009 the Ministry of National Education together with the Ministry of Interior and Administration (a department coordinating the country's policy towards the national and ethnic minorities in Poland) accepted a strategy of elimination of the so-called Roma classes. |
В 2009 году Министерство национального образования совместно с Министерством внутренних дел и администрации (ведомством, координирующим политику страны в отношении национальных и этнических меньшинств в Польше) приняли стратегию упразднения так называемых "классов для рома". |
The Ministry of the Environment is the lead ministry on mine action and mine risk education and designed a plan in 2008 for medium- to long-term initiatives at the community level. |
Министерство охраны окружающей среды является головным ведомством по вопросам деятельности, связанной с разминированием и информированием о минной опасности, и в 2008 году разработало план реализации среднесрочных и долгосрочных инициатив на уровне общин. |
The Ministry of Social and Community Development is a core ministry within the social sector with respect to the implementation of the Government's national social development goals and objectives, as outlined in the successive Medium-Term Policy Frameworks, and other national planning documents. |
Министерство социального и общинного развития является центральным ведомством в социальном секторе, занимающимся реализацией национальных целей и задач правительства в области социального развития в соответствии с Основами среднесрочной политики и другими национальными документами в области планирования. |
The Ministry of Defence of Tajikistan (Tajik:BaзopaTи Myдoфиaи ҶyMҳypии ToҷиkиcToH, Vazorati mudofia Çumhurii Toçikiston) is the defence ministry of Tajikistan, overseeing the Tajik National Army, Mobile Forces, Presidential National Guard and Air Force. |
Вазорати мудофиаи Ҷумҳурии Тоҷикистон) - является основным ведомством в Таджикистане, которое курирует Таджикскую национальную армию, мобильные войска, национальную гвардию, пограничные войска и военно-воздушные силы. |