The prison administration has gradually been introducing the technology needed to carry out checks more efficiently and minimize body and object searches. Devices include hand-held and walk-through metal detectors and X-ray machines. |
В уголовно-исполнительной системе были внедрены технические средства, позволяющие проводить такого рода обыски более эффективным образом при сведении к минимуму личного обыска и досмотра, такие, как металлодетекторы, металлообнаружители и рентгеноскопы. |
The aim of the plan is to avoid or minimize rollover problems, especially transient problems or problems which, if not immediately corrected, could cause damage to people or property. |
Цель этого плана заключается в недопущении или сведении к минимуму проблем, связанных с переходом к новому тысячелетию, особенно краткосрочных проблем и проблем, которые могут нанести ущерб людям или имуществу, если не будут немедленно исправлены. |
The results-based-budgeting frameworks constitute the principal reference point and linkage to justify resource proposals while striking a balance with requests from the Committee to minimize the level of detailed information provided |
Таблицы бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, являются главным ориентиром и основой для обоснования предложений о выделении ресурсов и одновременно с этим помогают обеспечивать сбалансированность просьб Комитета о сведении к минимуму объема представляемой подробной информации |
One of the challenges in "bailing in" the private sector is to minimize the degree to which the method chosen discourages private capital flows to developing and transition economies, or raises their cost. |
Одна из задач обеспечения участия частного сектора заключается в сведении к минимуму дестабилизирующего воздействия выбранного метода на потоки частного капитала в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой и повышательного воздействия на их стоимость. |
Particular attention has been given to maximizing the effectiveness of the resources of the Organization through more efficient control and deployment, while striving to minimize the associated costs. |
Особое внимание уделяется обеспечению максимальной эффективности использования ресурсов Организации посредством более эффективного контроля и распределения при сведении к минимуму сопутствующих расходов. |
Advice to PNTL in all districts, including on agreements to minimize fighting among martial arts groups |
Оказание консультативной помощи НПТЛ во всех округах, в том числе по договоренностям о сведении к минимуму числа столкновений между группами, занимающимися боевыми искусствами |
The aim of the actions in this section is to minimize such exposures and releases by reducing demand for mercury in products and processes. |
Цель действий, описанных в этом пункте, заключается в минимизации таких воздействий и сведении к минимуму количества высвобождающейся ртути за счет снижения спроса на ртуть, предназначенную для использования в продуктах и процессах. |
In Canada, the action of market forces, complemented by environmental protection regulations, has proven to be an effective means to minimize environmental impacts of inter-city transport, and the promotion of combined transport is not considered necessary. |
В Канаде рыночные силы при поддержке нормативных положений об охране окружающей среды сыграли эффективную роль в сведении к минимуму негативного воздействия междугородного транспорта на окружающую среду и стимулирование комбинированных перевозок не считается необходимым. |
On the subject of minimizing potential bias in price data collection, it was noted that it was equally important to minimize the perception of bias. |
Что касается вопроса о сведении к минимуму возможной необъективности при сборе данных о ценах, то было отмечено, что не менее важно свести к минимуму предвзятость мнения о существовании такой необъективности. |
(a) Minimize loss of information assets: the major driver of the proposed framework is to minimize the loss of data. |
а) сведение к минимуму информационных потерь: основная цель предлагаемой системы заключается в сведении к минимуму потери данных. |
Their goal is to minimize construction and environmental impacts, use fewer resources, be healthier during the building's life, be suitable for recycling and minimize waste. |
Цель состоит в сведении к минимуму воздействия на окружающую среду, использовании меньшего объема ресурсов, создании более благоприятных для здоровья человека условий в течение всего срока эксплуатационной службы зданий, обеспечении пригодности материалов для рециркуляции и минимизации отходов. |
Its strength is to minimize worker and consumer exposure - as well as environmental releases - to mercury vapour during manufacturing, transportation, installation, storage and recycling and disposal, particularly when lamps break. |
Преимущество этого метода заключается в сведении к минимуму воздействия на работников и потребителей, а также сведении к минимуму выбросов паров ртути в окружающую среду в процессе производства, транспортировки, монтажа, хранения и рециркуляции и удаления, в частности, при разрушении ламп. |