The purpose of the Geological Assessment is to identify mineralization, to establish continuity, quantity and quality of a mineral deposit as basis for Feasibility Assessment in order to define an investment opportunity. |
Цель Геологической оценки заключается в выявлении минерализации, установлении степени ее непрерывности установления количества и качества залежей минерального сырья, что составляет основу для Детальной оценки, предназначенной для определения возможностей инвестирования. |
Some of the mineral raw materials are used for making new products immediately after being extracted, such as clay for bricks, aggregates for concretes. |
Некоторые виды минерального сырья используются для изготовления новой продукции сразу же после добычи, например глина - для изготовления кирпичей, заполнители - для производства бетона. |
A new classification for Reserves/Resources of solid fuels and mineral commodities has been finalized on the basis of UNFC, to enter into force on 1 December 1999. |
Закончена разработка новой классификации запасов/ресурсов твердых горючих ископаемых и минерального сырья на основе РКООН; указанная классификация вступает в силу 1 декабря 1999 года |
Mr. Kowalski also reported on the work done by the Committee on classification and codification for reserves/resources of solid fuels and mineral commodities and its recent extension to all energy commodities. |
Г-н Ковальский также рассказал о проводимой Комитетом работе по классификации и кодификации запасов/ресурсов месторождений твердых горючих ископаемых и минерального сырья и сообщил о том, что с недавнего времени этой работой охвачены все виды энергетического сырья. |
In Africa, exports of agricultural and mineral commodities responded to the incentives of earlier price increases and, as regards agriculture, the better harvests, as noted above, while there was little growth in the volume of oil exports. |
Экспорт сельскохозяйственного и минерального сырья африканских стран вырос под воздействием имевшего место ранее повышения цен и, что касается продовольствия, хороших урожаев, о чем говорилось выше, тогда как объем экспорта нефти рос невысокими темпами. |
2003 Joined Ministry of Industry and Trade as mineral raw material analyst of the Raw Material and Energy Policy Division |
2003 год Поступил на работу в Министерство промышленности и торговли на должность аналитика по вопросам минерального сырья в Отделе сырьевой и энергетической политики |
Thus Governments are trying to protect their own minerals producers from foreign competition, or decrease export taxes on oil or other minerals exports or safeguard the preferential access of local processing industries to mineral raw materials. |
Таким образом правительства пытаются защитить собственных производителей минерального сырья от иностранных конкурентов или снизить экспортные сборы на нефть или другие виды минерального сырья или же обеспечить преференциальный доступ местных обрабатывающих предприятий к минеральному сырью. |
The UNFC was originally developed in the 1990s by the UNECE and its member States with the goal of creating a simple, user-friendly and uniform system for classifying and reporting reserves and resources of solid fuels and mineral commodities. |
РКООН была первоначально разработана в 90-х годах ЕЭК ООН и ее государствами-членами с целью создания простой, удобной в пользовании и единообразной системы для классификации и представления информации о запасах и ресурсах твердых топлив и минерального сырья. |
All designated deposits belong to energy extractive industries (solid fuels + uranium) and mineral sectors (iron ore, non-ferrous, precious metals, building materials, etc.). |
Каждое из выбранных месторождений относится к отраслям добычи энергоресурсов (твердые горючие ископаемые и уран) и к отраслям добычи минерального сырья (железная руда, цветные металлы, драгоценные металлы, строительные материалы и т.д.). |
To that end, industry would be made the main pillar of the country's development and the private sector the motor of growth, and the processing of agricultural and mineral commodities within the country would be a top priority. |
Для этого развитие страны будет главным образом опираться на про-мышленность и движущей силой роста станет част-ный сектор, а переработка сельскохозяйственного и минерального сырья в пределах страны будет иметь самый высокий приоритет. |
if the mining entrepreneur sells a significant part of the extracted mineral (coal) as an up-graded product, then the specific value of royalty will be the sales price minus the cost of processing and of internal transport. |
если предприятие продает значительную часть добытого минерального сырья (угля) в качестве обогащенного продукта, то конкретные ставки роялти рассчитываются на основе продажных цен минус издержки переработки и стоимость внутренней транспортировки. |
For several years, the Government of Germany has generously funded a programme carried out by the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources to assist the Government of the Democratic Republic of the Congo in implementing a mineral certification system in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Правительство Германии на протяжении ряда лет щедро финансировало программу Федерального института землеведения и природных ресурсов, призванную оказать помощь правительству Демократической Республики Конго во введении системы сертификации минерального сырья в восточной части Демократической Республики Конго. |
A comparison of the official export documentation of the first half of 2012 and provincial taxation data shows that around half of Maniema mineral production leaves the province without the required documentation, after which it is likely to be smuggled. |
Сравнение официальной экспортной документации за первую половину 2012 года и налоговых данных провинций показывает, что около половины минерального сырья Маниемы вывозится из провинции без необходимой документации, после чего оно, как правило, вывозится контрабандой. |
(a) The UN Framework Classification has no provision for the classification and reporting of the reserves/resources of certain non-metallic mineral deposits such as construction sand and gravels, clays, rock aggregates etc. |
а) Рамочная классификация ООН не предусматривает возможности классификации и учета запасов/ресурсов некоторых залежей неметаллического минерального сырья, таких, как строительный песок или гравий, агрегаты горной породы и т.д. |
How are the negative environmental impacts of oil and mineral production to be minimized in LDCs, and how can the collective commitment of major international companies to good environmental management contribute to this objective? |
Как свести к минимуму негативное влияние добычи нефти и минерального сырья на окружающую среду в НРС и каким образом совместная приверженность основных международных компаний принципам добросовестного экологического менеджмента может способствовать реализации этой задачи? |
In China, agricultural imports from developing countries outside Asia increased by a total of 30 per cent from 1995 to 2002 and mineral imports from these countries (including fuels) almost tripled over the same period. |
В Китае сельскохозяйственный импорт из развивающихся стран за пределами Азии в период 1995 - 2002 годов увеличился в общей сложности на 30 процентов, а импорт минерального сырья из этих стран (включая энергоносители) за тот же период почти утроился. |
First, the United Nations due diligence guidelines are for importers, processing industries and consumers of Congolese mineral products in all 192 States Members of the United Nations, not just the 34 OECD member States. |
Во-первых, принципы должной осмотрительности Организации Объединенных Наций рассчитаны на импортеров, отрасли по переработке и потребителей конголезского минерального сырья во всех 192 государствах - членах Организации Объединенных Наций, а не лишь в 34 государствах - членах ОЭСР. |
Further, while corporate petroleum reserves are always reported as net quantities attributable to the company, mineral reserves may be quoted for the mine as a whole, with the company's participating percentage interest in the project being quoted separately. |
Кроме того, если корпоративные нефтегазовые запасы всегда приводятся в отчетности в виде количеств нетто, относимых на счет компании, то запасы минерального сырья могут указываться по шахте или руднику в целом, а данные о доле участия компании в проекте - приводиться отдельно. |
In India, for example, the National Mineral Inventory for more than 70 minerals is maintained according to UNFC-1997. |
Например, в Индии в соответствии с РКООН-1997 ведется Национальный кадастр минерального сырья для более чем 70 минералов. |
The Mineral Cadastre Information Management System, a database of exploration and mining licences, has been established. |
Была создана система управленческой информации по кадастру минерального сырья, которая представляет собой базу данных о лицензиях на проведение геологоразведочных работ и добычу. |
The continued privatization process in these countries is likely to result eventually in a major reduction of the State-controlled share of mineral production in the world as a whole, since these countries, and especially the Russian Federation, are important producers of a large variety of minerals. |
Продолжающийся процесс приватизации в этих странах, как представляется, возможно, приведет к значительному сокращению доли государства в добыче минерального сырья во всем мире в целом, поскольку эти страны, и особенно Российская Федерация, являются важными производителями широкого спектра минерального сырья. |
With respect to mineral commodities, it should first be noted that developing countries increased their share of world imports from 27.5 per cent to 35 per cent from 2000 to 2004, and their share of exports from 30 per cent to 36.5 per cent. |
Что касается минерального сырья, то вначале необходимо отметить, что за период с 2000 по 2004 год удельный вес развивающихся стран в мировом импорте вырос с 27,5 до 35 процентов, в экспорте - с 30 до 36,5 процента. |
Whereas the income from State-owned mineral enterprises has been a relatively small element of total Government income in the latter group of countries, it remains critical in many developing countries' budgets. |
Если доходы от государственных предприятий по добыче минерального сырья составляют относительно небольшую часть общих государственных доходов в последней группе стран, то для многих развивающихся стран эти доходы имеют решающее значение для государственного бюджета. |
(c) Create regional arrangements to pool mineral and other natural resources, technology, knowledge, finance and labour and international cooperation to assist countries to produce goods for regional trade; |
с) создание региональных механизмов совместного использования природных ресурсов, в частности минерального сырья, "ноу-хау", достижений науки, финансовых средств и трудовых ресурсов, а также налаживание международного сотрудничества с целью оказания странам помощи в производстве товаров, предназначенных для региональной торговли; |
∙ For the low investment mining of non-metallic mineral commodities such as construction sand and gravel, clays and peat, which require only minimal investigation, a comprehensive Pre-feasibility Study is not necessary for the assessment of Economic Viability. |
для нерудного минерального сырья, требующего низких инвестиций (например, строительный песок и гравий, глина и торф), и минимальных исследований для своей разработки нет необходимости проводить всестороннее предварительное исследование для оценки Экономической эффективности. |