Sustained mining over the centuries depleted many known mineral deposits, and locating new deposits has become increasingly difficult, with the exception of common construction minerals. |
Непрерывная горнодобывающая деятельность за много веков истощила целый ряд известных месторождений минерального сырья, а отыскание новых залежей становится во все большей степени затруднительным, за исключением обычных строительных материалов. |
Countries with strong public-sector companies in oil and other mineral sectors should help their companies acquire the modern technologies and skills needed to effectively manage the complex capital-intensive extractive industries. |
Странам, в которых имеются мощные государственные компании, занимающиеся добычей нефти и других видов минерального сырья, необходимо помогать своим компаниям в приобретении современных технологий и знаний для эффективного управления сложными и капиталоемкими добывающими предприятиями. |
Moreover, the economies of these countries - which depend mostly on income from mineral and primary commodities - are highly vulnerable to the fluctuation of world market prices. |
Кроме того, экономические системы этих стран, которые зависят главным образом от дохода, обеспечиваемого за счет экспорта минерального сырья и сырьевых товаров, сильно страдают от колебаний цен на мировом рынке. |
The invention relates to methods for recovering non-ferrous, rare, radioactive and precious metals from refractory mineral raw materials and can be used in production. |
Данное изобретение относится к способам извлечения цветных, редких, радиоактивных и благородных металлов из упорного минерального сырья и может найти применение в производстве. |
The invention relates to hydrometallurgy and can be used for extracting precious metals (palladium, platinum, gold and silver) from different types of raw mineral materials. |
Изобретение относится к гидрометаллургии и может быть использовано для извлечения благородных металлов (палладий, платина, золото, серебро) из различных видов минерального сырья. |
These include, inter alia, facility building and information management, mineral policy development, investment promotion, and negotiation assistance and agreement monitoring. |
К ним относятся, в частности, укрепление потенциала и организация информационной деятельности, разработка политики в области добычи минерального сырья, поощрение инвестиций, а также оказание помощи при заключении контрактов и контроль за их выполнением. |
The State can influence minerals sector activity in various ways and to varying degrees, from simple oversight or regulation to partial or total control of mineral production. |
Государство может влиять на деятельность в горнодобывающем секторе различными способами и в различной степени, начиная от простого надзора или регулирования и заканчивая частичным или полным контролем над добычей минерального сырья. |
Its purpose is to determine whether resources are being developed for production at rates sufficient to maintain Canada's position as a major supplier of mineral commodities. |
Его цель заключается в том, чтобы определить, являются ли темпы разработки ресурсов для производства надлежащими с точки зрения сохранения Канадой своих позиций в качестве одного из важнейших поставщиков минерального сырья. |
b. Institutionalization of secure mineral tenure embodied in mining code; |
Ь. формальное правило на добычу минерального сырья, закрепленное в горнорудном кодексе; |
The new Chinese classification scheme for solid fuels and mineral commodities and its correlation to UNFC; |
Новая схема классификации Китая твердых горючих ископаемых и минерального сырья и ее корреляция с РКООН; |
This can probably also be implemented for the classification of mineral commodities where the reserves/resources may be reported in ore content. |
Аналогичный метод можно было бы применить также и в контексте классификации минерального сырья, где объем запасов/ресурсов можно было бы представлять в виде рудного содержания. |
Hence, reassessment of the fuels and minerals base from a market-economy viewpoint will concern not individual deposits but types of mineral raw materials. |
Таким образом переоценка минерально-сырьевой базы с позиций рыночной экономики будет происходить не по отдельным месторождениям, а по видам минерального сырья. |
Manufacturing in Africa is dominated by three labour-intensive, resource-based, low-technology industries which focus narrowly on the primary processing of locally produced agricultural and mineral commodities and absorb 85 per cent of total investment. |
В обрабатывающем секторе Африки преобладают три трудоемкие, ресурсоемкие низкотехнологичные производства, сконцентрированные на первичной переработке производимого на местах сельскохозяйственного и минерального сырья и потребляющие 85 процентов общего объема инвестиций. |
Many mineral deposits, especially construction raw materials, are relatively inexpensive bulk materials, e.g., sand and gravel, brick clay, limestone, and dimension stone. |
Многие виды минерального сырья, в особенности сырьевых строительных материалов, являются относительно недорогими крупнотоннажными материалами, например песок и гравий, кирпичная глина, известняк и природный камень. |
Governments, in particular in market economy countries, require reliable, internationally comparable reserve/resource information in order to secure an adequate supply of mineral commodities in the future. |
Правительствам, особенно в странах с рыночной экономикой, требуется надежная международно сопоставимая информация о запасах/ресурсах, чтобы обеспечить достаточные поставки минерального сырья в будущем. |
elaborate it. Next year, the classification will also be implemented in the Romanian coal and mineral sectors. |
В следующем году классификация будет также применяться в секторах угледобычи и добычи минерального сырья Румынии. |
Increased economic activity in the Arctic is likely to result in further environmental degradation as a result of oil, gas and mineral extractive processes. |
Расширение экономической активности в Арктике неизбежно будет вести к дальнейшей деградации окружающей среды в результате работ по добыче нефти, газа и минерального сырья. |
UNFC is being used as standard to classify all resources of solid fuels and mineral commodities |
РКООН используется в качестве стандарта для классификации всех ресурсов твердого топлива и минерального сырья. |
An international framework classification for reserves/resources of solid fuels and mineral commodities was recently completed under the auspices of the ECE Working Party on Coal. |
Недавно под эгидой Рабочей группы ЕЭК по углю была завершена разработка международной рамочной классификации запасов/ресурсов твердых горючих ископаемых и минерального сырья. |
An advisory mission to Indonesia was undertaken, and preparation of a technical cooperation project on diversification in a region dependent on mineral commodity production was initiated. |
Была организована консультативная миссия в Индонезию и инициирована подготовка проекта технического сотрудничества по проблемам диверсификации в регионе, зависящем от производства минерального сырья. |
It started as an ECE norm and has now become a global framework for assessing all fossil fuels and mineral commodities. |
Первоначально Классификация была нормативом ЕЭК, а теперь применяется в глобальном масштабе для оценки всех твердых видов топлива и минерального сырья. |
China has extended billions of dollars in commercial and concessional loans to African countries to develop and bring to market a range of agricultural and mineral commodities. |
Китай выделил африканским странам миллиарды долларов в виде коммерческих и льготных кредитов на цели налаживания производства и продажи целого ряда категорий сельскохозяйственного и минерального сырья. |
UNFC was tested for three different types of mineral commodities i.e. coal, metallic mineral and industrial mineral: |
РКООН была опробована на трех месторождениях минерального сырья различных типов, т.е. угольном, металлических руд и промышленных минералов: |
In an African country where the Programme advised in the renegotiation of arrangements for a mineral venture it was clearly important that mineral shipments be monitored to ensure genuine reporting of sales revenues. |
В одной африканской стране, где Программа рекомендовала провести переговоры о пересмотре соглашений в отношении горнодобывающего предприятия, явственно выявилась необходимость контроля за поставками минерального сырья для обеспечения реальной отчетности о поступлениях от продаж. |
The situation of mineral exporters is somewhat similar to that of oil on the supply side: supply is determined principally by the existence of a mineral deposit. |
Положение экспортеров минерального сырья в определенной мере напоминает положение экспортеров нефти с точки зрения факторов предложения: предложение определяется в принципе наличием природных ресурсов. |