In mineral economies, the incidence of poverty results from both structural distortions brought on by the influx of mineral revenues and failings in the distribution of such revenues. |
В странах с преобладанием добывающей промышленности причиной нищеты являются как структурные диспропорции, сформировавшиеся в результате притока поступлений от продажи минерального сырья, так и нерациональное распределение таких поступлений. |
Although the buyers of mineral products are generally not as sensitive to the environmental conditions of production as are the buyers of consumer products, there is evidence to suggest that mineral markets are very sensitive to the reliability of supply and the quality of the mineral. |
Покупателей минерального сырья, в отличие от покупателей готовых изделий, экологические характеристики его добычи, как правило, не беспокоят, но имеющиеся данные позволяют предположить, что рынки минерального сырья в весьма значительной степени зависят от надежности поставок и качества сырья. |
Workshop on Coal, Reassessment of Coal and Mineral Deposits Under Market Conditions (Hanover, Germany, December 1995) - to develop a draft UN framework classification for reserves/resources of solid fuels and mineral commodities to facilitate communication, investment and trade among countries. |
Рабочее совещание по углю, переоценке залежей угля и полезных ископаемых в рыночных условиях (Ганновер, Германия, декабрь 1995 года) - для разработки проекта базовой классификации ООН применительно к запасам/ресурсам твердых топлив и минерального сырья в целях упрощения контактов, инвестиционной деятельности и торговли между странами. |
As the United Nations has been conducting mineral surveys in developing countries for more than 30 years and has executed more than 400 mineral projects worldwide, this report provides basic geological information that investors can use to identify mineral targets for further exploration and development. |
минеральных ресурсов развивающихся стран уже в течение более 30 лет и осуществила более 400 проектов в области минерального сырья во всем мире, настоящий доклад дает основную геологическую информацию, которую инвесторы могут использовать для выявления соответствующих месторождений минеральных ресурсов с целью их дальнейшей разведки и разработки. |
The Group has not received any details about changes in Ugandan mining laws and policies concerning mineral certification and traceability. |
Группа не получила никакой информации об изменениях в законах и правилах угандийского горнодобывающего сектора, которые касались бы сертификации и отслеживания минерального сырья. |
Apart from a few energy and mineral exporters, LDCs continue to record persistent trade deficits, limiting their ability to leverage external revenue to finance their development needs. |
За исключением небольшого числа стран, являющихся экспортерами энергоносителей и минерального сырья, НРС продолжают сталкиваться с хроническим дефицитом торгового баланса, ограничивающим их возможности по использованию валютных поступлений для финансирования развития. |
(IA1.1) Frameworks for effective local participation in the mineral value chain prepared in the three project countries |
(ПД1.1) Создание основы для эффективного участия в цепочке сбыта минерального сырья на местном уровне в трех странах, охваченных проектом |
In 1993, the main States exercising some degree of control over mineral production, together with the corresponding minerals, were: |
В 1993 году основными государствами, сохранявшими определенную степень контроля над производством минерального сырья, а также над соответствующими минералами, были следующие: |
The region's exports of commodities (agricultural and mineral, but excluding fuels) were essentially the same in current dollar terms in 1990 as at the beginning of the 1980s. |
Стоимостной объем экспорта сырьевых товаров региона (сельскохозяйственной продукции и минерального сырья, за исключением топлива) в текущих долларовых ценах в 1990 году был практически таким же, как и в начале 80-х годов. |
Accordingly the definition of specific resource or reserve values (hypothetical, inferred, indicated or measured) in different solid fuel and mineral deposits would require different exploration techniques in particular sampling densities. |
В соответствии с этим определение ценности конкретных запасов или ресурсов (гипотетическая, предполагаемая, исчисленная или измеренная) в различных месторождениях твердых горючих ископаемых и минерального сырья потребует применения различных методов разведки, и в частности плотности отбора проб. |
He also stated that a proper classification of solid fuel and mineral reserves/resources is of vital importance for all stakeholders, namely government entities, the private sector as well as host communities. |
Он также отметил, что сама классификация запасов/ресурсов твердых горючих ископаемых и минерального сырья представляет собой весьма большую важность для всех участников, а именно правительственных структур, частного сектора, а также местных сообществ. |
The company's management provided the Group with full purchasing records for verification and explained that it had visited mine sites operated by Alpha Minerals, which had showed continuing mineral production. |
Руководство первой из этих компаний представило Группе полную информацию о покупке для проверки и объяснило, что представители этой компании посещали шахты компании «Альфа минералз», где им была продемонстрирована текущая работа по добыче минерального сырья. |
Presently, thorium is being produced as a by-product of mining and processing other mineral commodities, such as rare earth elements; at some operations thorium minerals are stockpiled for future use. |
Сейчас торий производится в качестве побочного продукта добычи и переработки другого минерального сырья, например редкоземельных элементов, и на некоторых объектах торийсодержащие минералы направляются на хранение для использования в будущем. |
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. |
Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики. |
Since the major share of mining and metals investment is expected to take place in developing countries, a number of these countries are likely to see revenues from mineral commodities exports increase. |
Поскольку значительная доля капиталовложений в горнодобывающую и металлургическую промышленность, как ожидается, будет произведена в развивающихся странах, в ряде этих стран, по всей вероятности, увеличится объем поступлений от экспорта минерального сырья. |
The digital data set, which includes complete geologic information, is a valuable tool in the search for new mineral deposits, and will serve as a model for similar surveys in other prospective areas in the country and the region. |
Этот массив цифровых данных, включающий исчерпывающую геологическую информацию, является ценным инструментом в поиске новых залежей минерального сырья и послужит также образцом для проведения аналогичных обследований в других перспективных районах страны и в регионе. |
Moreover, UNCTAD has a unique collection of statistical data on minerals and metals, with global coverage of production, consumption and trade for a wide range of mineral commodities. |
Кроме того, ЮНКТАД собраны уникальные статистические данные о полезных ископаемых и металлах, имеющие глобальный характер и охватывающие вопросы производства, потребления и торговли по широкому кругу видов минерального сырья. |
Some differences in the State's treatment of this industry remain nevertheless, largely due to traditions of detailed regulation, including the need to regulate the rights to mineral finds. |
Вместе с тем по-прежнему сохраняется некоторая особенность государственного вмешательства в эту отрасль экономики, в основном за счет традиций подробного регламентирования деятельности в данной области, включая сюда и потребность регламентировать права на новое месторождение минерального сырья. |
To date, there are no examples of existing operations being sold to foreign interests, although in a few cases foreign companies have acquired mineral rights or have entered joint ventures. |
К настоящему времени нет примеров продажи существующих предприятий в иностранную собственность, хотя в отдельных случаях иностранные компании приобретают права на добычу минерального сырья или создают совместные предприятия. |
With the development of oil production and, in addition, mineral investment on which the Programme also advised, this country has been one of the fastest growing economies in the world in recent years. |
Благодаря развитию нефтедобычи и, в дополнение к этому, инвестициям в сектор минерального сырья, которые также охватывались консультативным обслуживанием Программы, эта страна в последние годы стала одной из наиболее быстро развивающихся стран мира. |
(x) Availability of a mineral agreement to supplement or in place of mining code; |
х) наличие соглашения о разработке минерального сырья, дополняющего или заменяющего горнорудный кодекс; |
The new classification would also assist economies in transition to reassess solid fuels and mineral deposits in accordance with criteria related to market economies. |
Новая классификация также окажет помощь странам с переходной экономикой в проведении переоценки месторождений твердых горючих ископаемых и минерального сырья на основе критериев рыночной экономики. |
Thus, the different terms and definitions currently used for classifying mineral reserves/resources can be readily correlated with those of the new UN Framework Classification. |
Таким образом, различные термины и определения, использующиеся в настоящее время для классификации запасов/ресурсов минерального сырья, могут эффективно коррелироваться с терминами и определениями новой Рамочной классификации ООН. |
Data from individual mines or mineral deposits are entered as single lines, in the box corresponding to the assessment stage reached and the degree of Economic Viability established. |
Данные по отдельным шахтам или запасам минерального сырья являются входными данными, располагаемыми в отдельных строчках в клетке, соответствующей определенному этапу оценки и степени установленной экономической эффективности. |
The above budget income is assumed to stimulate the primary and secondary exploitation of mineral commodities in Slovenia, provide financial support to the State institutions and perform the land reclamation in the case of mine closures. |
Предполагается, что вышеупомянутая смета поступлений будет стимулировать первичную и вторичную эксплуатацию минерального сырья в Словении, обеспечивать финансовую поддержку государственных учреждений и позволит провести рекультивацию земель в случае закрытия горных разработок. |