Mining-led diversification and local communities - the Misima mine in Papua New Guinea |
и местные общины - Мисимский рудник в Папуа-Новой Гвинее |
Stocks of mercury accumulated from previous years (typically the original source would have been mercury mine or by-product, chlor-alkali decommissioning, or other large sources). |
Товарные запасы ртути, накопленные в предыдущие годы (как правило, исходным источником является ртутный рудник или побочное производство, вывод из эксплуатации хлорно-щелочных установок или иные крупные источники). |
You had Eddie go back and find the exact location of that mine, and then you rode there on your motorcycle. |
Вы велели Иди вернуться и выяснить, где именно этот рудник, и тогда вы отправились туда на своём мотоцикле. |
Such a large mine requires constant input of capital to cover running costs, which suggests that revenue is being generated by the sale of diamonds to dealers and exporters. |
Такой большой рудник нуждается в постоянных капиталовложениях для покрытия текущих расходов, что свидетельствует о том, что доход обеспечивается за счет продажи алмазов дилерам и экспортерам. |
Through the city converge 7 important highways of federal and republican values: M2 (E 105), P92, R119, R120, A142 (E93), 5 railway lines: on Yelets, Moscow, Kursk, Bryansk, Mikhailovsky mine. |
Здесь сходятся 5 важных автомобильных магистралей федерального и республиканского значения: М2 (E 105), Р92, Р119, Р120, 5 железнодорожных линий: на Елец, Москву, Курск, Брянск, Михайловский рудник. |
I abandoned the mine, agreed to finance his campaign of protection and protest, and did so until two months ago when you had him murdered. |
Я бросил рудник, согласился финансировать его кампанию по борьбе и защите, чем и занимался, пока два месяца назад ты его не убил. |
I would prefer that for the present... you do not go back to that mine. |
Лучше, на мой взгляд... вам сейчас на рудник не ездить. |
The representative of Portugal stated that the only mine which was still in operation had suspended its activity at the end of 1993 because of low market prices. |
Представитель Португалии заявил, что единственный рудник, который еще работал, в конце 1993 года приостановил свою деятельность из-за низких цен на рынке. |
In connection with that plan an international forum had been held on 18 October 2009, at which possible options had been outlined for remediation and decommissioning and alternative development opportunities identified for the village where the mine was located. |
В связи с этим планом 18 октября 2009 года состоялся международный форум, на котором были сформулированы возможные варианты восстановления окружающей среды и вывода из эксплуатации рудника и выявлены альтернативные возможности для развития района, в котором этот рудник находится. |
The Tongon mine, which is situated some 65 km north of Korhogo, is expected to start gold production in the last quarter of 2010. |
Рудник Тонгон, расположенный примерно в 65 км к северу от Корхого, должен, как ожидается, начать добычу золота в последнем квартале 2010 года. |
I didn't want the men to keep drilling, but we were getting close to a new seam of gold and I was issued with a report that said the mine was safe. |
Я не хотел, чтобы люди продолжали бурение, но мы были на подходе к новой золотой жиле, и меня подвёл отчёт, в котором говорилось, что рудник безопасен. |
It wasn't a mine originally, it was a cave. |
Изначально там был не рудник, там была пещера. |
He runs deeper into the mine shouting threats to murder everyone in town, and mumbling about Sarah being his "bloody valentine." |
Он глубже проникает в рудник, выкрикивая угрозы убить всех в городе и бормоча о том, что Сара является его «кровавой Валентиной». |
UNEP and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) were working with the country on an action plan aimed at putting in place sustainable development projects that would enable the country to decommission the mine without suffering undue economic disruption. |
ЮНЕП и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) разрабатывают вместе с этой страной план действий по осуществлению проектов в области устойчивого развития, которые могли бы помочь этой стране вывести этот рудник из эксплуатации без неоправданных отрицательных последствий для экономики. |
The mine was controlled by elements of the FARDC 85th Brigade until earlier in 2009, when the Government persuaded the commander of the 85th Brigade to vacate the site. |
Рудник контролировался подразделениями 85-й бригады ВСДРК до начала 2009 года, когда правительство уговорило командира 85-й бригады освободить этот район. |
Since its work during its 2010 mandate, the Group has continued to monitor the involvement of criminal networks within FARDC in the concession dispute between the mining companies Geminaco (see paras. 204 and 211 above) and Socagrimines over the Omate mine in Walikale. |
Со времени своего мандатного периода 2010 года Группа продолжает наблюдать за участием криминальных структур в составе ВСДРК в концессионном споре между горнодобывающими компаниями «Геминако» (см. пункты 204 и 211 выше) и «Сокагриминес» за рудник Омате в Валикале. |
Consequently, although unaccompanied children may be allowed to leave the mine or quarry, they are unlikely to leave their jobs as they have a real or imagined fear of the repercussions. |
В связи с этим, хотя несопровождаемым детям может быть разрешено покидать рудник или карьер, они, как правило, не пользуются этим правом из-за реальной или предполагаемой угрозы наказания. |
Two of the most lucrative mining sites, notably the Bisie mine in Walikale territory and mining-rich zones in Kalehe territory, are controlled by FARDC units, which are composed almost exclusively of former CNDP units. |
Два наиболее привлекательных места добычи полезных ископаемых, а именно рудник Бизи на территории Валикале и богатые полезными ископаемыми районы на территории Калехе контролируются подразделениями ВСДРК, состоящими практически полностью из бывших подразделений НКЗН. |
Listen, you really think that this is a good idea, opening the mine after what happened yesterday? |
Слушай, ты действительно думаешь, что это хорошая идея, снова открыть рудник, после того, что произошло? |
Establishments are units, such as a plant, mine, store, or office where productive activities occur, and they are |
Заведениями являются такие единицы, как завод, шахта, рудник, магазин или офис, где осуществляется производственная деятельность, и они классифицируются по отраслям в зависимости от их основной, профильной деятельности. |
The representative of the secretariat reported on the international forum on a primary mercury mine in Kyrgyzstan, the world's last such facility serving the global market, which accounted for 10 per cent of the global supply of mercury. |
Представитель секретариата сообщила о работе международного форума по вопросам первичной добычи ртути в Кыргызстане, где действует последний оставшийся в мире ртутный рудник, обслуживающим мировой рынок, на который приходится 10 процентов общемировых поставок ртути. |
In 1972 the mine was closed and 2/3 of the mine area became a commercial park, the other 1/3 a recreation ground. |
В 1972 году рудник был закрыт, 2/3 шахтного района превратились в коммерческий парк, а другой - на базу отдыха. |
The road to the mine was blocked and work at the mine ceased. |
Дорога, ведущая на рудник, была блокирована, и горнорудные работы были остановлены. |
The mine was closed in 1966 and lay abandoned until 1978 when the mine was converted to a museum, supported by $2.5 million in federal money. |
Рудник был закрыт в 1966 году и оставался заброшенным вплоть до 1978 года, когда в нём был обустроен музей при федеральной поддержке, выделившей на эти цели 2,5 млн. долларов. |
In 1994, the mine produced 313,000 ounces of gold and 1 million ounces of silver, and had the distinction of becoming the largest gold mine in South America. |
В 1994 году этот рудник произвел 313000 унций золота и 1 млн. унций серебра, став самым крупным золотым рудником в Южной Америке. |