Английский - русский
Перевод слова Militia
Вариант перевода Военизированных формирований

Примеры в контексте "Militia - Военизированных формирований"

Примеры: Militia - Военизированных формирований
In the reporting period, two more indictments for crimes against humanity were filed against 18 men, including the militia leader Eurico Guterres and another senior militia commander. В рассматриваемый в докладе период еще два обвинительных заключения в связи с преступлениями против человечности были выдвинуты против 18 человек, включая руководителя военизированных формирований Эурико Гутерриша и еще одного старшего командира военизированных формирований.
This is especially aimed at those who are alleged to have committed offences in their communities during 1999, in particular low-level militia. Эта работа в особенности ориентирована на тех лиц, которые, как утверждается, совершали преступления в их собственных общинах в течение 1999 года, и, в частности, на членов военизированных формирований низшего уровня.
As in our last meeting, we have heard about the continuing problem of militia activity. Как и на прошлом заседании, сегодня мы вновь слышим о продолжающейся проблеме, связанной с деятельностью военизированных формирований.
There was no organized militia that took orders from the federal Government. В стране нет военизированных формирований, которые бы напрямую подчинялись федеральному правительству.
As a result, the concerned communities in Liberia took further steps to prevent militia movements into the refugee camps, thereby restricting contact with the children. В результате этих усилий в охваченных соответствующими мероприятиями общинах Либерии были приняты дополнительные меры с целью не допустить вторжения военизированных формирований в лагеря беженцев, ограничив тем самым контакты с детьми.
There have been delays in the dismantling of the militia and paramilitary forces, which was scheduled to begin simultaneously with assembly and demobilization of troops. Наблюдались задержки с расформированием ополчения и военизированных формирований, которое планировалось начать одновременно с процессом сбора и демобилизации войск.
The Representative noted that despite the peace agreement, in many areas returnees still feared for their safety due to militia activities, armed civilians and landmines. Представитель отметил, что, несмотря на мирное соглашение, во многих районах страны возвращающиеся по-прежнему опасаются за свою безопасность в связи с действиями военизированных формирований и вооруженных гражданских лиц, а также наличием наземных мин.
Their reports indicate that pro-integration militia activities are continuing and have displaced large numbers of people, a development which could have serious implications for the universality of the ballot. Их доклады показывают, что деятельность военизированных формирований в поддержку интеграции продолжается и привела к перемещению большого числа людей, что может иметь серьезные последствия для принципа всеобщего голосования.
In Guinea-Bissau, the Peacebuilding Fund, together with the United Nations Children's Fund and UNIDO, implemented a project that reintegrates former youth militia and potential recruits living in the country's poor cities. В Гвинее-Бисау Фонд миростроительства в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций и ЮНИДО осуществлял проект по реинтеграции бывших членов военизированных формирований из числа молодежи и потенциальных новобранцев, проживающих в бедных городах страны.
Despite all efforts and public pronouncements of the Indonesian Government, there still prevails a lack of control over the activities carried out by some militia elements along the border. Несмотря на все усилия и заявления индонезийского правительства, пока еще отсутствует контроль над той деятельностью, которая осуществляется некоторыми представителями военизированных формирований вдоль границы.
We take note of the recent proposal by the Indonesian Foreign Minister relocate up to 10,000 pro-Indonesian militia members and their families to about 20 kilometres from the border in an attempt to ease tensions. Мы принимаем к сведению последнее предложение министра иностранных дел Индонезии об отводе вплоть до 10000 членов проиндонезийских военизированных формирований и их семей на расстояние приблизительно 20 километров от границы в целях ослабления напряженности.
The condition of the internally displaced is poor, and delivery of assistance to them has practically ceased over the last three months as local NGOs, church organizations and other humanitarian organizations have been subjected to threats by the pro-integration militia. Положение внутренних перемещенных лиц является бедственным, и к тому же доставка им помощи практически прекратилась в последние три месяца в связи с тем, что местные НПО, церковные и другие гуманитарные организации стали объектом угроз со стороны членов военизированных формирований, выступающих за объединение.
The security situation remains serious in the western districts of Liquica, Ermera, Maliana and Suai, but militia intimidation is also prevalent in some eastern districts, including Viqueque and Manatuto. Обстановка в области безопасности остается серьезной в западных округах - Ликике, Эрмере, Малиане и Суай, хотя акты запугивания со стороны военизированных формирований также имеют место и в некоторых восточных округах, включая Викеке и Манатуто.
Specifically, UNMIBH has transformed and reduced the police force from a 40,000-strong war-time militia to a 16,000-strong professional police force. Если говорить конкретно, то МООНБГ сумела трансформировать полицейские силы и сократить их численность с 40 тысяч участников военизированных формирований в военное время до 16 тысяч профессиональных полицейских.
The first community reconciliation process carried out by the Commission, which involved three former militia members, was attended by the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, who visited Timor-Leste from 23 to 25 August 2002. При первом проводившемся Комиссией примирительном общинном разбирательстве, в котором участвовали три бывших члена военизированных формирований, присутствовала бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон, которая посетила Тимор-Лешти 23 - 25 августа.
To that end, we consider of the utmost importance the immediate removal from the refugee camps of the military and the militia, the isolation of all militia leadership and assurances that those who obstruct repatriation operations will be held accountable. В этой связи мы считаем исключительно важным вывод из лагерей беженцев военных и членов военизированных формирований, изоляцию всех лидеров этих формирований и предоставление гарантий того, что лица, препятствующие операциям по репатриации, будут привлечены к ответственности.
She expressed particular concern about reported acts of violence by members of the Basij militia, adding that it was the responsibility of the Government to ensure that militia members and regular law enforcement agencies did not resort to illegal acts of violence. Она выразила особую обеспокоенность в связи с сообщениями об актах насилия, совершаемых членами военизированных отрядов «басиджи», добавив, что правительство обязано обеспечивать, чтобы члены военизированных формирований и регулярных правоохранительных учреждений не прибегали к незаконным актам насилия.
Appropriate measures must be taken with respect to threats from former militia personnel and armed groups in remote areas, as well as to fight crime. UNMISET is an invaluable instrument in normalizing the situation in Timor-Leste. В этой связи необходимо принять надлежащие меры по борьбе с угрозой, порождаемой действиями бывших членов военизированных формирований и вооруженных групп в отдаленных районах, а также по борьбе с преступностью.