(e) Support for the expansion and reach of microfinance through the promotion of entrepreneurship development programmes, including for micro, small and medium-sized enterprises. |
е) содействия расширению сферы охвата услугами в области микрофинансирования посредством реализации программ содействия развитию предпринимательства, включая развитие микро-, малых и средних предприятий. |
Strengthen and encourage the growth of micro, small and medium-scale industries through appropriate technical support from service institutions and civil society, and improve access to capital by strengthening micro-financing schemes, with particular attention to women entrepreneurs. |
укрепление и содействие развитию мелких малых и средних предприятий путем обеспечения их надлежащей технической поддержки со стороны соответствующих обслуживающих учреждений и гражданского общества и расширения их доступа к капиталу за счет укрепления систем микрофинансирования с уделением особого внимания предпринимателям из числа женщин. |
UNCDF will identify constraints for retail providers of microfinance (micro level), gaps in the supporting infrastructure (meso level) or policy, legal and regulatory obstacles (macro level) blocking access to financial services. |
ФКРООН будет выявлять факторы, препятствующие деятельности розничных поставщиков услуг в секторе микрофинансирования (микроэкономический уровень), пробелы во вспомогательной инфраструктуре (мезоэкономический уровень) или препятствия директивного, правового или нормативного характера (макроэкономический уровень), блокирующие доступ к финансовым услугам; |
The National Centre for Small and Micro Enterprise Development (NCSMED) was established in 2003 to co-ordinate all projects and matters pertaining to MFIs and SMEs. |
В 2003 году был учрежден Национальный центр создания малых и микропредприятий в целях координирования всех проектов и проблем, касающихся учреждений микрофинансирования и малых и микропредприятий. |
In the first half of 2011 the Ministry of Economy, through the Microfinance Fund for Rural Women (FOMMUR), distributed 49,838 micro credits in 484 municipios of 28 states (119 municipios in Priority Attention Areas). |
Министерство экономики (МЭ) через Фонд микрофинансирования сельских женщин (ФОММУР) предоставило в первом полугодии 2011 года 49838 микрокредитов в 484 муниципалитетах 28 субъектов Федерации (190 из этих муниципалитетов находятся в районах особого внимания). |
What policy lessons can be derived from the experience of other developing countries in using micro-finance for credit and equity to micro enterprises and SMEs? |
Какие выводы с точки зрения политики можно сделать исходя из опыта других развивающихся стран в области использования микрофинансирования для кредитования и обеспечения долевого участия в акционерном капитале микропредприятий и МСП? |
UNCTAD's activities should focus on facilitating the access of micro finance institutions to international capital markets and on facilitating the flow of private funds towards the micro finance sector. |
Деятельность ЮНКТАД следует нацелить на облегчение доступа учреждений по микрофинансированию на международные рынки капитала и содействие притоку частных средств в сектор микрофинансирования. |
The poverty alleviation strategies include establishment of micro finance schemes, implementation of rural development programmes, promotion of labour intensive production techniques and growth of Micro, Small and Medium Enterprises. |
Стратегии сокращения масштабов нищеты включают создание схем микрофинансирования, реализацию программ развития сельских районов, содействие внедрению интенсивных методов производства и развитие микро-, малых и средних предприятий. |
Nowadays micro financing is paid a great attention in the entire world; consequently, for this branch representative it is very important to learn the international experience of micro financing programs, and, besides, the experience of the micro financing founder, Mukhamed Yunus. |
Сегодня в мире микрофинансированию уделяется огромное внимание, и поэтому для представителей этого сектора очень важно изучение международного опыта микрофинансовых программ, к тому же опыта самого основателя микрофинансирования - Мухаммеда Юнуса. |
Initially it was providing micro finance to women but the discourse has changed to capacitating non-governmental micro finance institutions to effectively deliver micro credits to women such as Association for Rural Development, Finance Salone, and other faith-based organisations. |
Вначале она занималась выделением микрокредитов женщинам, а потом, в изменившейся обстановке, перешла к укреплению неправительственных учреждений микрофинансирования, которые эффективно предоставляют микроссуды женщинам (например, Ассоциация за развитие сельских районов, компания "Файненс Салоне", другие религиозные организации). |
Institutions rendering micro finance will be encouraged to implement programmes in rural, high-hill and other poverty-afflicted areas. |
Учреждения, действующие в сфере микрофинансирования, будут поощряться на осуществление программ в сельской местности, регионе Холмов и других районах, где высок процент бедных. |
From all this its obvious to see that micro financing action has an sagnificant contribution to improve citizens family livelihood. |
Таким образом, совершенно очевидно, что меры в области микрофинансирования внесли значительный вклад в повышение уровня жизни семей граждан. |
b) Al-Tadhamun Foundation for Micro Financing: |
Ь) Фонд микрофинансирования "Аль-Тадхамун" |