The man who commissioned this, Pope Sixtus IV, assembled a dream team of Florentine art, including men like Sandro Botticelli and the man who would become Michelangelo's future painting teacher, Ghirlandaio. |
Инициатор работы над убранством, папа Сикст IV, собрал лучшую команду флорентийских мастеров, куда входили Сандро Боттичели и человек, ставший в будущем учителем Микеланджело, - Гирландайо. |
Instead of being accustomed to filling space with busyness, he took a hammer and chisel and hacked away at a piece of marble to reveal the figure within. Michelangelo was an essentialist; he would tell his story in massive, dynamic bodies. |
Вместо заполнения пространства привычными деталями, он взял молоток и долото и обрубил часть мрамора, чтобы обнажить фигуру внутри. Микеланджело был приверженцем эссенциализма, используя в сюжетах массивные, динамические формы. |
All of these contribute to the record, just like a good camera was necessary for Ansel Adam's unforgettable photos of the American West, or good marble and sharp chisels for Michelangelo's sculpture of David. |
Все это является частью успеха, как хорошая камера была необходима для получения незабываемых фотографий американского Запада Анселя Адаме или же хороший мрамор и острый резец для скульптур Микеланджело. |
When Renaissance artists such as Pinturicchio, Raphael, Michelangelo, Ghirlandaio, or Filippino Lippi descended into the ruins of Nero's Domus Aurea, they carved or painted their names and returned to initiate the grottesche style of decoration. |
Когда художники эпохи Ренессанса, такие как Пинтуриккьо, Рафаэль, Микеланджело, Гирландайо или Филиппино Липпи спускались в развалины Золотого дома Нерона, они вырезали или вырисовывали свои имена, и по возвращении оттуда начинали использовать гротескный стиль в своих работах. |
It dictates and pervades great works of art, like those of Shakespeare and Michelangelo, and those two letters of mine, such as they are. |
Ею продиктованы, ею наполнены как великие произведения, подобные сонетам Шекспира и Микеланджело, так и мои два письма, которые были вам прочитаны. |
In the Fast Forward episode "Future Shellshock", Michelangelo falls out of a flying truck and onto another vehicle, the driver of which greatly resembles Bebop, only with smaller, more modern sunglasses. |
В 1 серии 6 сезона «Прыжок в будущее» Микеланджело выпадает из летающего грузовика на другое транспортное средство, водитель которой - свинья-инопланетянин, очень похожая на Бибопа, только с меньшими, более современными солнцезащитными очками. |
The colour that is noticeably missing from Michelangelo's ceiling, but not The Last Judgment, is the intense blue of lapis lazuli. |
Цвет, нехватка которого заметна на потолке Микеланджело, но не на «Страшном Суде», - ярко-синяя ляпис-лазурь. |
TOUR N.: Fiesole (S. Francesco's Church - Anfiteatro romano - Vista panoramica) - Villa Gamberaia - Lunch Break - Piazzale Michelangelo - San Miniato al Monte - Forte Belvedere. |
Тур N.: Фьезоле (Церковь Сан-Франческо - Римский амфитеатр - панорамный вид Флоренции) - вилла Гамберайя - перерыв на обед - пьяццале Микеланджело - комплекс Сан Миньято ал Монте - Форт Бельведер. |
The raid resulted in the trial of 125 policemen, including managers and supervisors, for what was termed a beating from "Mexican butchery" by the assistant chief Michelangelo Fournier. |
В конце концов, перед судом предстали 125 полицейских, включая надзираталей и административный аппарат, за то, что было названо «Мексиканской лавкой мясника» помощником шефа полиции Микеланджело Фурнье. |
Among the artists in whose work can be seen the direct influence of Michelangelo are Pontormo, Andrea del Sarto, Correggio, Tintoretto, Annibale Carracci, Paolo Veronese and El Greco. |
Среди художников, на творчество которых значительное воздействие оказал Микеланджело, можно назвать Понтормо, Андреа дель Сарто, Россо Фьорентино, Корреджо, Тинторетто, Аннибале Карраччи, Паоло Веронезе и Эль Греко. |
Within Italy the evolution of Renaissance architecture into Mannerism, with widely diverging tendencies in the work of Michelangelo and Giulio Romano and Andrea Palladio, led to the Baroque style in which the same architectural vocabulary was used for very different rhetoric. |
В самой Италии архитектура Возрождения перешла в маньеристскую архитектуру, представленную в довольно различных тенденциях в работах Микеланджело, Джулио Романо и Андреа Палладио, которая затем переродилась в барокко, применявшие подобные архитектурные приёмы в ином общем идейном контексте. |
How is a 59-year-old artist who has never been any further than Venice going to speak to this new world? Michelangelo chose to paint destiny, that universal desire, common to all of us, to leave a legacy of excellence. |
Как 59-летний художник, не бывавший нигде дальше Венеции, планировал говорить с этим новым миром? Микеланджело решился изобразить неизбежный ход событий, то самое вселенское желание, свойственное каждому из нас, - оставить в наследие совершенство. |
Now, the creative genius was Michelangelo Buonarroti, 33 years old when he was tapped to decorate 12,000 square feet of ceiling, and the deck was stacked against him - he had trained in painting but had left to pursue sculpture. |
Этим гением был Микеланджело Буонарроти, ему было ЗЗ года, когда он начал работу над росписью потолка площадью 1115 м². Судьба сыграла с ним злую шутку - он обучался живописи, но бросил её, чтобы заниматься скульптурой. |
Beccafumi's student Marco Pino connected Beccafumi's style with those of Salviati, Parmigianino and perhaps even Michelangelo, and his work as a whole is marked by "serpentinata" motifs. |
Ученику Беккафуми - Марко Пино (итал. Магсо Pino) - удалось связать стили Беккафуми, Франческо Сальвиати, Пармиджанино и, возможно, даже Микеланджело, вследствие чего его работы в целом были насыщены мотивами «serpentinata». |
They go to see Michelangelo's "David," and when they finally come face to face with the statue, they both freeze dead in their tracks. |
Они направляются посмотреть на Давида работы Микеланджело, когда они наконец-то добираются до статуи, оба замирают на месте. |
When the Turtles learn of the Battle Nexus, they participate as well, resulting in Splinter forfeiting when called upon to fight Michelangelo, as he wishes to allow his sons the opportunity to fight where he succeeded in the past. |
Когда Черепашки узнают о битве Нексус, они также приняли участие, в результате чего Сплинтер призвал бороться Микеланджело, хочет чтобы его сыновья получить возможность бороться. |
Louise is buried in the Basilica di Santa Croce in Florence (in the Castellani Chapel); Alfieri is also buried in the basilica (between the tombs of Machiavelli and Michelangelo). |
Луиза похоронена в Базилике Санта-Кроче во Флоренции, там же похоронен Альфьери (между могилами Макиавелли и Микеланджело). |
He remained in Florence from 1824 to 1825, and in Rome from 1825 to 1827, during which time he studied the works of Michelangelo, Raphael, and other Italian masters of the Renaissance. |
Здесь художник 1824-1825 годы проводит во Флоренции, 1825-1827 живёт в Риме, где изучает работы Микеланджело, Рафаэля и других мастеров итальянского Возрождения. |
The inspiration of the design, or at least its main elevation, is Michelangelo's for the Palazzo Senatorio on the Piazza del Campidoglio in Rome, the seat of the Roman civic government. |
Дизайн здания, или, по крайней мере, его основной фасад, был вдохновлён Дворцом Сенаторов Микеланджело на Капитолийской площади в Риме. |
On 23 February 1992, Ferron suffered the infamy of conceding a late equaliser to Michelangelo Rampulla, the opposing goalkeeper for Cremonese, who became the first goalkeeper to score from open play in Serie A history. |
23 февраля 1992 года, Феррон пропустил нелепый гол от вратаря «Кремонезе» - Микеланджело Рампуллы, который стал первым вратарем в истории, забившим с игры. |
On the yellow dress of the Sibyl, Michelangelo has bright yellow highlights, passing through carefully graded tones of deeper yellow to pale orange, darker orange and almost to red in the shadows. |
На жёлтом одеянии Сивиллы у Микеланджело ярко-жёлтые блики проходят через тщательно выстроенные тона от тёмно-жёлтого до бледно-оранжевого, более тёмного оранжевого и до почти красного в тенях. |
Today the gallery's small collection of Michelangelo's work includes his four unfinished Prisoners, intended for the tomb of Pope Julius II, and a statue of Saint Matthew, also unfinished. |
Сегодня в галерее собраны лишь некоторые работы Микеланджело: четыре незавершенных "Заключенных", предназначавшихся для гробницы Папы Юлия II, статуя "Святого Матфея", также незавершенная. |
The Cordonata stairs that reach up the the magnificent piazza designed by Michelangelo are also found here. The piazza is surrounded by the Palazzo Senatorio, the Palazzo Nuovo and the Palazzo dei Conservatori. |
Внушительная парадная лестница Кордоната поднимается до великолепной площади, спроектированной Микеланджело, где находятся Дворец Сената, Новый Дворец и Дворец Консерваторов. |
The cause for dissent lies in the analysis and understanding of the techniques utilised by Michelangelo, and the technical response of the restorers to their understanding of those techniques. |
Причина разногласий лежит в анализе и понимании техники, применявшейся Микеланджело, и действий реставраторов в соответствии с их пониманием этой техники. |
Lower your head to the side, like Michelangelo's pietas, a little bit - |
Опусти голову и поверни вот так, как на Пьете Микеланджело. |