Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексиканских

Примеры в контексте "Mexico - Мексиканских"

Примеры: Mexico - Мексиканских
When Antonio López de Santa Anna unilaterally abolished the Mexican Constitution of 1824, violence ensued in many states of Mexico. После того, как по инициативе Антонио Лопес де Санта-Анны была отменена Конституция Мексиканских Соединенных Штатов 1824 года, во многих штатах Мексики начались массовые протесты, которые были подавлены силой.
It's not a tree, but a salamander's larva... that lives in some lakes in Mexico. Это не дерево, это подводная саламандра, которая живёт в мексиканских озёрах.
The legal provisions governing such coordination were included in the Political Constitution of the United Mexican States, secondary legislation and the international instruments to which Mexico was a party. Юридические положения, регулирующие такую координацию, включены в Политическую конституцию Мексиканских Соединенных Штатов, национальное законодательство и международные документы, участником которых является Мексика.
Mexico acknowledged that formal equality before the law had not yet been translated into the effective exercise of the right to due process and prompt justice for Mexican women. Мексика признает, что формальное равенство перед законом для мексиканских женщин еще не превратилось в действенную реализацию права на справедливое судебное разбирательство и быстрое правосудие.
The Spanish dialects spoken by some Tejanos are becoming more influenced by Mexican dialects of Spanish due to a large influx of recent immigrants from Mexico. Испанские диалекты техано становятся все более зависимыми от мексиканских диалектов испанского в связи с продолжающимся большим притоком иммигрантов из Мексики.
There is a sizable German origin community in Mexico that thrives and several prominent Mexican politicians, journalists, artists and actors are of German descent. В Мексике существует значительное число жителей немецкого происхождения: несколько видных мексиканских политиков, журналистов, художников и актёров имеют немецкие корни.
In addition to an insurgency by Mexican separatists, political, cultural, and military tensions between the United States and Mexico will rise, and generate into a full-blown confrontation. В дополнение к мятежам мексиканских сепаратистов, политическая, культурная и военная напряженности между Соединенными Штатами и Мексикой будет расти, и приведёт к полномасштабной конфронтации.
The Government of Mexico makes a reservation to this article, in view of the present text of article 33 of the Political Constitution of the United Mexican States. Правительство Мексики делает оговорку к этой статье с учетом настоящего текста статьи ЗЗ Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
For this reason, the Government of Mexico at the international level, through its consular representatives, supports and defends Mexicans condemned to death. Поэтому на международном уровне правительство Мексики поддерживает и защищает через своих консульских представителей мексиканских граждан, приговоренных к смертной казни.
Constitution of Mexico (arts. 119 and 15); Политическая конституция Мексиканских Соединенных Штатов (статьи 119 и 15);
Second, the Government recognized the need to ensure that foreign migrants in Mexico enjoyed the same rights and treatment as those it demanded for Mexican migrants abroad. Во-вторых, правительство признает необходимость обеспечения того, чтобы иностранные мигранты в Мексике пользовались теми же правами и режимом, которых оно добивается для мексиканских мигрантов за рубежом.
Evidence from archeology and ethnohistory also supports the southward diffusion thesis, especially that speakers of early Nahuatl languages migrated from northern Mexican deserts into central Mexico in several waves. Данные археологии и этноистории также поддерживают тезис о диффузии на юг и, в частности, о том, что носители ранних науанских языков мигрировали несколькими волнами из северных мексиканских пустынь в центральную Мексику.
Mexico further asserted that "requests by the Mexican nationals for the review and reconsideration mandated in their cases by the Avena Judgment have repeatedly been denied". Мексика далее утверждает, что «в просьбах мексиканских граждан о проведении рассмотрения и пересмотра, предписанных в связи с их делами решением по делу Авены, им неоднократно отказывалось».
The Committee commends the State party on the entry into force of the reform of the Constitution of Mexico, particularly as regards amparo, criminal procedure and class actions. Комитет положительно отмечает проведенную государством-участником реформу Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов, особенно в части, касающейся процедуры ампаро, уголовного судопроизводства и коллективных исков.
The State party recalls that the author's claims relate to the inadequate response of the Mexican authorities and that, as such, her complaint should be directed at Mexico. Государство-участник напоминает, что претензии автора касаются ненадлежащей реакции мексиканских органов властей и, соответственно, ее жалоба должна быть направлена в Мексику.
In the above-mentioned communication, the Special Rapporteur asked the United States Government to adopt measures to protect the right to life of Mexican migrants in the area and to extend an invitation to her to visit the border with Mexico. В указанном сообщении Специальный докладчик просила правительство Соединенных Штатов принять меры для защиты права на жизнь мексиканских мигрантов в указанной зоне и разрешить ей посетить граничащие с Мексикой районы.
This was followed in 1910 with an issue commemorating Mexico's centenary of independence and depicting important Mexican patriots and historical events such as the Declaration of Independence. За ним в 1910 году последовал выпуск, посвященный столетию независимости Мексики и изображающий известных мексиканских патриотов и исторические события, такие как Декларация независимости.
As was stated in the initial report submitted by Mexico, article 30 of the Political Constitution of the United Mexican States sets out the manner in which Mexican nationality may be acquired, either by birth or by naturalization. Как сказано в первоначальном докладе Мексики, форма приобретения мексиканского гражданства - по праву рождения или путем натурализации - закреплена в статье 30 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
Given the legal equality of women and men established by article 4 of the Political Constitution of the United Mexican States, in Mexico all persons have the right, on a basis of equality, to any type of bank credit. В соответствии с закрепленным в статье 4 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов юридическим равенством мужчин и женщин все граждане Мексики имеют право на равный доступ к любым видам банковских кредитов.
Accordingly, the Working Group recommends that the Government of Mexico should immediately release the person concerned and remove from official State documents all references to his status as a convicted person, for all legal and administrative purposes. В этой связи Рабочая группа рекомендует правительству Мексиканских Соединенных Штатов распорядиться о немедленном освобождении затрагиваемого лица и изъять из всех официальных государственных документов любое упоминание о его судимости для правовых и административных целей.
By all accounts Mr. O.E.V. does not perform a public function in Mexico and does not act in an official capacity on behalf of the Mexican authorities. По всей видимости, г-н О.Э.В. не занимает никаких государственных постов в Мексике и не действует в официальном качестве от имени мексиканских властей.
The Government reported that on 5 June 2008 Mexico made a request for interpretation by the International Court of Justice with regard to the case concerning Avena and other Mexican nationals sentenced to death in the United States. Правительство сообщило, что 5 июня 2008 года Мексика подала в Международный Суд просьбу о толковании решения по делу Авены и других мексиканских граждан, приговоренных к смертной казни в Соединенных Штатах.
In Mexico, national institutions are automatically governed by international treaties that are not in contradiction with the Constitution of the United Mexican States and that have been ratified by the Senate, including where a particular provision is not contained in domestic legislation. В Мексике национальные органы обязаны в своей деятельности руководствоваться положениями международных договоров, если таковые не противоречат Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов, были ратифицированы Сенатом Республики и соответствуют положениям национального законодательства.
At the fifty-second session of the Committee, held from 9 to 27 July 2012, the organization presented a shadow report on Mexico and spoke on behalf of 100 Mexican NGOs on organized crime, militarization, femicide, trafficking and lack of access to justice. На пятьдесят второй сессии Комитета, состоявшейся 9 - 27 июля 2012 года, организация представила неофициальный доклад по Мексике и выступила от имени 100 мексиканских НПО по вопросам организованной преступности, милитаризации, убийств женщин, торговли и отсутствия доступа к правосудию.
Noting that Mexico had more than 40 consulates in the United States alone, he asked what action they could take to protect the rights of Mexican workers, particularly irregular migrants, in cases where they were abused by their employers. Отмечая, что Мексика располагает более чем 40 консульствами только в Соединенных Штатах, он спрашивает, какие меры они могут принять для защиты прав мексиканских трудящихся, особенно нелегальных мигрантов, в случаях, когда их работодатели обходятся с ними несправедливо.