recognized the policy relevance of data based on administrative records that cannot be collected through surveys (e.g., data on offenders), and the benefits of sharing methodological experiences; |
признали значимость для целей политики данных, опирающихся на административные источники, которые не могут быть собраны в рамках обследований (например, данные о нарушителях), и выгоды обмена опытом в области методологии; |
In the forthcoming period the Committee intends to concentrate on clarifying isolated methodological points relating to the calculation of employment figures and, in particular, developing a methodology for the statistical study of dual job-holding. |
В предстоящий период предполагается сконцентрировать внимание на уточнении отдельных методологических положений по учету занятости, и в частности на разработке методологии статистического изучения вторичной занятости. |
Parties generally reported that many of the methodological problems and constraints they encountered in using the IPCC methodologies and other models were due to the fact that many of the default methodologies from the IPCC did not take into account their specific national circumstances. |
Стороны, как правило, сообщали о том, что многие методологические проблемы и ограничения, с которыми они столкнулись при использовании методологии и прочих моделей МГЭИК, были обусловлены тем фактом, что большинство стандартных методологий МГЭИК не учитывают специфики их национальных условий. |
An Expert Group Meeting on Methods for Conducting Time-Use Surveys was convened in October 2000 to discuss methodological guidelines for the conduct of time-use surveys and to review the revised classification. |
В октябре 2000 года было созвано Совещание Группы экспертов по методологии проведения обследований использования времени в целях обсуждения методологических руководящих принципов проведения таких обследований и обзора пересмотренной классификации. |
(b) Construction of a database, in a web environment, containing methodological and analytic documentation that would help regional professionals develop criteria, methodologies, procedures and classifications; |
Ь) создание в Интернете базы данных, содержащей методологическую и аналитическую документацию, которая поможет региональным профессиональным работникам разрабатывать критерии, методологии, процедуры и классификации; |
A significant proportion of the papers presented - accounting for more papers than any other topic - relate to individual countries reporting on 'national methodological changes'. |
а) Значительная часть представленных документов - больше, чем по какой-либо другой теме, - касается информации отдельных стран об "изменениях в национальной методологии". |
In the case of VAT evasion a larger database was used, therefore the estimation of the non-observed activities due to VAT evasion was set as the aim of the methodological development. |
В случае уклонения от уплаты НДС используется более обширная база данных, в силу чего оценка ненаблюдаемой деятельности, связанной с уклонением от уплаты НДС, была выбрана в качестве цели разработки методологии. |
The introduction of the methodological changes set out in the System of National Accounts, 2008 (2008 SNA), in the practice of compiling national accounts is one of the challenges now facing national statistics offices. |
Внедрение изменений в методологии Системы Национальных счетов 2008 года в практику ведения национальных счетов стран является одной из актуальных задач для национальных статистических офисов. |
(a) Continuing methodological and harmonization work in the subject area of water through the Subgroup on Water Statistics; |
а) дальнейшее развитие методологии и согласование в области водных ресурсов - через Подгруппу по статистике водных ресурсов; |
Regarding cost-effectiveness, the secretariat said that the new Social Policy and Economic Analysis Office was committed to providing training and methodological development in that area, and that specific cost-effectiveness studies were being carried out, although more needed to be done. |
В отношении финансовой эффективности секретариат отметил, что новое Управление по социальной политике и экономическому анализу ставит перед собой задачу обеспечения учебной подготовки и разработки методологии в этой области и что в настоящее время проводятся конкретные исследования по вопросам финансовой эффективности, хотя необходимо провести дополнительное число таких исследований. |
This does not, however, diminish the importance of the activities undertaken by the United Nations system that are inherently global in reach, such as much of its development of standards and norms, research, analysis, data collection and methodological developments. |
Это, однако, не умаляет важности проводимой системой Организации Объединенных Наций деятельности, которая является глобальной по своей природе и охвату, например, значительной части ее деятельности по разработке стандартов и норм, проведению исследований и анализа, сбору данных и разработке методологии. |
Session III: Estimating, monitoring and reporting greenhouse gas emissions from deforestation and forest degradation: methodological and monitoring issues, challenges and further areas of work |
С. Заседание III: Оценка, мониторинг и представление информации в связи с выбросами парниковых газов в результате обезлесения и деградации лесов: вопросы, вызовы и дальнейшие области работы в сфере методологии мониторинга |
(a) Objectives and priorities for international statistical cooperation, in other words, how to establish an international agenda for statistical (methodological) development; |
а) цели и приоритеты международного сотрудничества в области статистики, т.е. методика разработки международной программы в области развития статистики (методологии); |
(b) To request its secretariat to suggest options for alternative adjustment factors or weightings for establishing the level of future amounts, for timely consideration before the methodological review planned for 2010; |
Ь) просить свой секретариат предложить варианты альтернативных факторов корректировки или весов для определения размеров сумм выплат в будущем в целях их своевременного рассмотрения до проведения обзора методологии, запланированного на 2010 год; |
(c) Encourage the methodological development that is needed to attain the goal of a single core set of health status measures including standards for question testing and the sharing of test results. |
с) Поощрять разработку методологии, которая необходима для создания единого базового набора показателей состояния здоровья, включая стандарты для тестирования вопросов и обмена результатами тестирования. |
continuation of revisions and methodological developments aimed at establishing conceptual consistency between the flows and stocks of migrants on one side and economic flows on the other. |
продолжение работы по пересмотру и развитию методологии в целях обеспечения концептуального соответствия между миграционными потоками и контингентами, с одной стороны, и экономическими потоками, с другой стороны. |
Methodological questions apart, measurement and criteria used in debt sustainability analysis require some consideration. |
Помимо вопросов методологии, необходимо рассмотреть процедуры и критерии оценки, которые используются при проведении анализа приемлемого уровня задолженности. |
Methodological improvements will continue to be sought, particularly in the field of housing parities. |
Будет продолжена работа по усовершенствованию методологии, особенно в области паритетов квартплаты. |
Methodological report on the UOE data collection coverage including also candidate countries. |
Доклад о методологии охвата сбора данных ЮОЕ, включая также страны кандидата. |
(b) Methodological development and dissemination of know-how; |
Ь) совершенствование методологии и распространение ноу-хау; |
(a) Methodological and data issues; |
а) вопросы, касающиеся методологии и данных; |
Current UNHCR evaluation capacity does not fully meet United Nations Evaluation Group norms and standards for independence, credibility and utility; in particular, the credibility of UNHCR's evaluation function is constrained by methodological limitations in assessing results. |
Нынешний уровень развития потенциала УВКБ в области оценки не вполне соответствует нормам и стандартам независимости, надежности и полезности оценки, установленным Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки; в частности, на надежности функции оценки в УВКБ негативно отражаются недостатки методологии оценки результатов. |
Maintain the Task Force's leading role in external debt methodology by reviewing the methodological guidance on debt reorganization for the update of the fifth edition of the Balance of Payments Manual and monitoring changes emerging from that update. |
обеспечивать сохранение ведущей роли Целевой группы в разработке методологии определения внешней задолженности посредством анализа методологических руководящих указаний по вопросам реструктуризации задолженности в целях обновления пятого издания руководства "Balance of Payments Manual" и наблюдения за изменениями, происходящими в результате такого обновления. |
To continue its efforts to broaden the application of methodologies while maintaining their environmental integrity; and to ensure that consolidated methodologies cover the full range of methodological approaches and applicability conditions covered by the underlying approved methodologies, while enhancing ease of use; |
а) продолжать усилия по расширению применения методологий при обеспечении их экологической целостности; а также обеспечивать, чтобы консолидированные методологии охватывали весь диапазон методологических подходов и условий применимости, охватываемый основополагающими утвержденными методологиями, при дальнейшем облегчении использования; |
Methodological changes may result, but these will have been driven by conceptual analysis, not by consideration of the administrative consequences. |
В результате в используемые методологии могут вноситься изменения, однако они будут определяться результатами концептуального анализа, а отнюдь не соображениями, касающимися рассмотрения административных последствий. |