Английский - русский
Перевод слова Methodological
Вариант перевода Методологии

Примеры в контексте "Methodological - Методологии"

Примеры: Methodological - Методологии
Many countries face tremendous challenges in producing the necessary economic statistics of appropriate quality and methodological transparency for effective monitoring and decision-making. Многие страны сталкиваются с гигантской проблемой сбора необходимых статистических данных по экономике надлежащего качества, достаточно прозрачных с точки зрения методологии для эффективного мониторинга и принятия решений.
However, discrepancies have been noted in some cases between the joint monitoring programme data and national figures, due to methodological differences. Но при этом иногда отмечаются разночтения между данными СПМ и национальной информации в силу различий в применяемой методологии.
At its third session, the Group of Experts agreed to invite the authors of the accident costs methodology developed by the World Bank to discuss the methodological development. На своей третьей сессии Группа экспертов решила пригласить составителей методологии оценки издержек ДТП, подготовленной Всемирным банком, для обсуждения методологических разработок.
In most countries, this methodological independence is formally laid down in the statistical legislation that forms the basis of the work of the national statistical offices. В большинстве стран эта независимость в выборе методологии официально закреплена в статистическом законодательстве, которое служит основой для работы национальных статистических учреждений.
The Inspection and Evaluation Division will continue to enhance methodological approaches to strengthen the evaluation function in support of doctrinal and methodological development for the evaluation of peacekeeping operations. Отдел инспекции и оценки продолжит совершенствовать методологические подходы в целях укрепления деятельности по оценке, тем самым содействуя разработке доктрины и методологии оценки операций по поддержанию мира.
The Commission may wish to comment and make recommendations on these and other areas that it considers to be in need of methodological development. Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания и вынести рекомендации по этим и другим областям, которые, по ее мнению, нуждаются в развитии методологии.
From the methodological standpoint, the results of sample surveys when applied to the whole population often have an acceptable level of reliability only in the case of quite large regions. С точки зрения методологии, результаты выборочных обследований при распространении их на генеральную совокупность часто имеют приемлемый уровень достоверности только на уровне достаточно крупных регионов.
The United Nations Statistics Division has put efforts into the methodological developments and into the data collection of environment statistics and indicators. Статистический отдел Организации Объединенных Наций направляет усилия на разработку методологии и на сбор данных для статистики и показателей окружающей среды.
Regarding further proposals on methodological revisions, the ISWGNA has created three electronic discussion groups, in order to engage experts around the world in a broadly based debate. Что касается других предложений о пересмотре методологии, то МРГНС создала три электронные дискуссионные группы, целью которых является организация широкого обсуждения с участием экспертов из различных стран.
Censuring Ireland is also a grave mistake from a methodological point of view; indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case. Осуждение Ирландии является также серьезной ошибкой точки зрения методологии: на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела.
To invite the Bureau to draft an action plan for methodological development in this area Предложить Бюро разработать план мероприятий по развитию методологии в этой области
Medical establishments are currently implementing a plan of action for the introduction at the national level of the WHO methodological initiative "Beyond the numbers". В настоящее время реализуется план мероприятий по внедрению инициативы ВОЗ по методологии "Что кроется за цифрами" - т.е. КРМС на национальном уровне медицинских организаций.
The Commission's discussion had revolved around the scope of the topic and the methodological and substantive issues raised by the Special Rapporteur. Прения в Комиссии развернулись вокруг вопроса о сфере охвата темы, а также вопросов методологии и вопросов по существу проблемы, поднятых Специальным докладчиком.
With respect to methodological considerations, his delegation agreed that determinations involving codification and proposals comprising progressive development of the law should be clearly distinguished to maintain transparency. В отношении методологии делегация оратора согласна с тем, что в целях обеспечения прозрачности следует четко разделить решения, связанные с кодификацией, и предложения, касающиеся прогрессивного развития права.
The Committee contributes to the coordination of the work on methodological development in statistics, aiming at ensuring internationally agreed standards for official statistics and facilitating their use in countries and international organizations. Комитет содействует координации работы по развитию методологии, направленной на обеспечение согласованных на международном уровне стандартов официальной статистики и содействие их использованию в странах и международных организациях.
In this regard, current monitoring mechanisms need strengthening at the global, regional and national levels, and their methodological limitations must be addressed. В этой связи нынешние механизмы контроля нуждаются в укреплении на глобальном, региональном и национальном уровнях, и необходимо ликвидировать недостатки в их методологии.
The international human rights framework can contribute to creating a methodological convergence by providing a framework for conceptualization and interpretation of the index that can be applied across countries. Международные правозащитные нормы могут содействовать разработке единой методологии благодаря созданию рамочной основы для концептуального определения и толкования индекса, который может применяться в различных странах.
(e) making methodological improvements in the way data is collected for persons who live in group quarters. ё) совершенствование методологии сбора данных в отношении лиц, живущих в местах коллективного проживания.
A total of 77 technical staff from five Caribbean countries increased their methodological knowledge and technical capacity with regard to assessing the damage and losses related to extreme natural events and designing and implementing preventive or emergency measures, through training courses organized by ECLAC. Семьдесят семь технических сотрудников из пяти стран Карибского бассейна, прошедшие обучение на организованных ЭКЛАК курсах, расширили свои знания в области методологии и технические навыки оценки ущерба и потерь, связанных с экстремальными природными явлениями, и разработки и осуществления превентивных или экстренных мер.
The building of statistical capacity is one of the key pillars of the work of the Statistics Division and is fully integrated with the Division's data and methodological development work. Укрепление статистического потенциала является одним из ключевых направлений деятельности Статистического отдела и неотъемлемой частью усилий Отдела по разработке данных и методологии.
These challenges are further complicated by discrepancies in the definition of the concept of gender-related killing of women, which lead to methodological divergence regarding the collection and analysis of data and prevent their comparability. Эти проблемы усугубляются различиями в определении понятия гендерно мотивированных убийств женщин, что приводит к расхождениям в методологии сбора и анализа данных и затрудняет их сопоставление.
(b) Credibility: The credibility of the evaluation function in UNHCR is constrained by methodological limitations in assessing results Ь) Надежность: надежность функции оценки в УВКБ ограничивают недостатки методологии оценки результатов
In addition to model surveys, greater transparency of key aspects of survey design and methodology would enable users to formulate assessments of the impacts of methodological differences between countries. Помимо типовых обследований, повышение транспарентности по ключевым аспектам составления плана и методологии обследования позволило бы пользователям проводить оценку воздействия, связанного с применением странами различных методологий.
It would also be inappropriate to introduce new concepts in the United Nations that had serious methodological and data deficiencies. Кроме того, он считает неразумным внедрять в Организации Объединенных Наций новые концепции, которые породят серьезные трудности в том, что касается методологии и информации.
The methodology addresses methodological challenges and/or limitations as well as the reliability and validity of the findings В методологии затрагиваются методологические задачи и/или ограничения, а также надежность и обоснованность выводов