Transition economies face particular challenges in terms of data availability and comparability, largely due to methodological differences in data collection. |
С особыми трудностями в плане доступности и сопоставимости данных сталкиваются страны с переходной экономикой, прежде всего в связи с различиями в методологии сбора данных. |
They were responsible for planning the surveys, providing relevant documentation, building methodological capacity, collecting and checking country data and transmitting the regional data to the Global Office in a timely manner. |
Они отвечали за планирование обследований, обеспечение соответствующей документацией, наращивание потенциала в области методологии, сбор и проверку страновых данных, а также своевременную передачу региональных данных Глобальному управлению. |
(c) Regularly review methodological developments and issues related to the indicators and their metadata; |
с) будет на регулярной основе анализировать новые тенденции в методологии и вопросы, касающиеся показателей и соответствующих метаданных; |
NSOs should put emphasis in improving linking between socio-economic data sets and environmental data sets by means of increased methodological and operational harmonization. |
НСУ следует сделать упор на более тесной увязке наборов социально-экономических данных и наборов экологических данных путем обеспечения большей согласованности в сфере методологии и практики. |
The hope was expressed that the Commission on the Status of Women would continue to discuss the questions of data collection and methodological development and analysis at its fiftieth session. |
Была выражена надежда, что Комиссия по положению женщин продолжит обсуждение вопросов сбора данных, развития методологии и анализа на своей пятидесятой сессии. |
As the question of universal implementation is to be considered in the final report, only methodological aspects of this issue will be addressed at this stage. |
Поскольку вопрос об универсальном осуществлении должен быть рассмотрен в рамках окончательного доклада, на данном этапе будут затронуты только вопросы методологии. |
Aiming continuously to introduce methodological improvements and systems to manage and improve the quality and transparency of statistics |
постоянное стремление совершенствовать методологии и внедрять системы управления и повышения качества и ясности статистических данных; |
Session 4: Victimization Surveys: An overview of methods used, methodological and implementation issues, areas where standards need to be developed. |
Заседание 4: Виктимизационные обследования: обзор используемых методов, вопросы методологии и проведения, области, в которых необходимо разработать стандарты. |
It is necessary to train specialists who can contribute to the important conceptual and methodological development of education concerning population and related issues. |
Необходимо ввести профессиональную подготовку специалистов, которые могут внести важный вклад в разработку концепции и методологии просвещения по вопросам народонаселения и другим соответствующим вопросам. |
Indeed, his delegation favoured more radical methodological changes such as a three-year statistical base period and the immediate elimination of the scheme of limits. |
Более того, его делегация поддерживает более радикальные изменения в методологии, в частности применение трехлетнего статистического базисного периода и незамедлительное упразднение системы пределов. |
(a) Updating the critical loads data used, taking into account new methodological developments; |
а) обновление используемых данных о критических нагрузках с учетом новых изменений в методологии; |
Spain's 1997 response explains that the apparently large rise in its emissions is due to a methodological change in inventory compilation. |
В представленном в 1997 году ответе Испания разъясняет, что особенно высокое увеличение объема выбросов объясняется изменениями в методологии составления кадастров. |
It has also stimulated the development of price indices for investment goods and, which is especially important, enhanced the general level of methodological knowledge in countries . |
Эта работа стимулировала также разработку индексов цен на инвестиционные товары и, самое главное, повысила общий уровень знания методологии в странах . |
It urged the secretariat to give higher priority in its operational activities, to the sharing of best practices and exchange of information on methodological developments and statistical development experiences. |
Она настоятельно призвала секретариат отводить более важное место в его оперативной деятельности обмену опытом применения оптимальной практики и информацией о разработке методологии и опыте развития статистики. |
Other methodological frameworks for science and technology |
Другие методологии применительно к науке и технике |
In the methodological field, it has produced a significant number of documents and organized regional meetings to sponsor and develop income and poverty measurements. |
Что касается методологии, то она подготовила большое число документов и организовала региональные совещания в целях содействия разработке показателей доходов и нищеты на международном уровне. |
Local knowledge transmitted through beliefs, taboos and oral history had greatly helped to preserve the environment through generations and should be central to technology-based methodological solutions. |
Местные знания, передаваемые в виде верований, табу и легенд, в значительной степени способствовали сохранению окружающей среды на протяжении многих поколений, и им следует придавать особое значение при разработке методологии использования технологий. |
EU requirements to application of harmonized methodological rules in the consumer price statistics by the CCs. |
Требования предъявляемые ЕС к применению СК согласованной методологии в области статистики потребительских цен |
Detailed methodological description (where relevant) |
Подробное описание методологии (когда это уместно) |
It requires the development of methodological tools, expertise and good practices. |
Для этого необходимы новые методологии, экспертные знания и надлежащая практика. |
Development of national strategies for the development of statistics methodology: the Partnership offers methodological advice and documentation, targeting different audiences and purposes. |
Разработка методологии национальных стратегий развития статистики: Партнерство консультирует по методологическим вопросам и предлагает соответствующую документацию, что рассчитано на различных потребителей и осуществляется в разных целях. |
However, many reports did not receive high ratings for "soundness of methodology", which raises questions about methodological rigour. |
Однако многие доклады не получили высоких оценок за обоснованность методологии, в связи с чем возникает вопрос о методологической строгости. |
This lack of availability of methodology keeps the users back from deeper involvement in methodological suggestions. |
Такое отсутствие методологии мешает потребителям глубже вникнуть в вопросы методологического новаторства. |
With limited human resources, statistical organisations face the allocation question whether to produce methodological notes of the existing methods or improve them. |
Располагая ограниченными людскими ресурсами, статистические организации вынуждены делать выбор, направить ли их на подготовку документации по уже применяемой методологии или же на ее совершенствование. |
The changes in the methodology are presented in the methodological notes in the respective publications and on the NSI web-site. |
Изменения в методологии характеризуются в методических примечаниях соответствующих публикаций и на ШёЬ-сайте НСИ. |