| Some statistical tables and a methodological appendix close the document. | В заключение в документе приводится несколько статистических таблиц и приложение, посвященное вопросам методологии. |
| Some members questioned the urgency for the proposed methodological change. | Некоторые члены выразили сомнение в том, что насущная необходимость в предлагаемом пересмотре методологии уже назрела. |
| ECDC/TCDC and gender-mainstreaming presented a methodological challenge. | Рассмотрение вопросов ЭСРС/ТСРС и учет гендерной проблематики являлось одной из проблем методологии. |
| The EAA database is undergoing methodological review and extension to better meet future analytical needs. | В настоящее время осуществляется работа по пересмотру методологии базы данных ЭССХ и ее расширению с целью более эффективного удовлетворения будущих аналитических потребностей. |
| Tier 2 includes environment statistics that require a more significant investment in time, resources or methodological development. | К уровню 2 относятся данные статистики окружающей среды, требующие более значительных затрат времени и ресурсов или более высокого уровня развития методологии. |
| The generated model achieved the objectives of the methodological developments. | Полученная модель позволила достичь целей в отношении изменения методологии. |
| Furthermore, the credibility of the evaluation function of UNHCR is constrained by methodological limitations in assessing organizational results. | Кроме того, оценки деятельности УВКБ являются недостаточно достоверными из-за несовершенства применяемой в масштабах всей организации методологии оценки результатов. |
| The stock-taking report outlined that the construction of experimental satellite accounts would require making decisions on a number of methodological and data issues. | В обзорном докладе указано, что построение экспериментальных вспомогательных счетов потребует принятия решений по ряду вопросов, касающихся методологии и данных. |
| Other methodological progress has been made in the development of crime victimization surveys. | К другим достижениям в области методологии относится разработка виктимологических обследований. |
| In addition, the project funds global methodological development (statistics and information technology), which are made available as public goods. | Кроме того, в рамках указанного проекта осуществляется финансирование всеобщего развития методологии (статистика и информационные технологии), которая предоставляется в качестве общественного блага. |
| In addition, the Statistics Division has promoted methodological statistical developments that facilitate collection of data based on gender-sensitive concepts and methods. | Кроме того, Статистический отдел содействует развитию статистической методологии, что способствует сбору данных с помощью концепций и методов, обеспечивающих учет гендерных аспектов. |
| Such analyses could, apart from resulting in methodological improvements, also uncover "lost volumes". | Помимо совершенствования методологии такой анализ может также позволить выявить «неучтенные объемы». |
| Meanwhile, methodological improvements and improvements in calculations in the various sectors of statistics were not always synchronized with one another. | При этом, улучшение методологии и совершенствование расчетов в различных отраслях статистики не всегда были синхронизированы между собой. |
| In that case, the methodological requirement relating to the economic sector representation would remain intact. | В этом случае требование методологии, касающееся представленности секторов экономики, останется нетронутым. |
| The Department's methodological contributions are reflected in the 1993 System of National Accounts. | Примером вклада Департамента в разработку методологии является "Система национальных счетов 1993 года". |
| From a methodological viewpoint, there was an emphasis on country case-studies and the comparison of national experiences in commodity policy. | С точки зрения методологии делается акцент на исследованиях по странам и на сопоставлении национального опыта в области сырьевой политики. |
| Work on methodological improvement in the fields of health and education services have been suspended in favour of other priorities. | Работа по совершенствованию методологии для таких областей, как услуги в области здравоохранения и образования, приостановлена из-за необходимости выполнения других приоритетных задач. |
| Where methodological or data gaps exist, information should be presented in a transparent manner. | В случае отсутствия методологии или данных информация должна представляться в транспарентном виде. |
| Requirements, availability and adequacy of financial resources and mechanisms in the sectors under review: assessment and methodological questions. | Потребности в финансовых ресурсах и механизмах в рассматриваемых секторах, их наличие и достаточность: оценка и вопросы методологии. |
| Within each region, there is mutual and methodological reinforcing among regional organizations. | В рамках каждого региона обеспечивается взаимное укрепление связей в сфере методологии. |
| For example, indicator 29 and indicator 9 were difficult to verify because of the incomplete source or methodological information. | Например, показатель 29 и показатель 9 трудно проверить по причине неполной информации об источнике или методологии. |
| Furthermore, several of the methodological changes for remuneration comparisons adopted by ICSC in 1995 had yet to be implemented. | Более того, еще не реализован ряд изменений в методологии проведения сопоставлений вознаграждения, утвержденных КМГС в 1995 году. |
| It might contribute to methodological seminars, etc. | вносить свой вклад в проведение семинаров по вопросам методологии и т.п. |
| Though preliminary and still subject to methodological improvement, the study revealed that there was considerable satisfaction with the institutions and policies in place. | Хотя это исследование является предварительным и по-прежнему имеются возможности усовершенствования методологии его проведения, оно позволило определить, что существует значительная удовлетворенность работой учреждений и осуществляемой политикой. |
| Other issues relate to methodological and technical feasibility considerations. | Другие сложные вопросы касаются методологии и практической осуществимости. |