Equally important as identifying indicators at a universal level is the provision of full-fledged methodological instructions aimed at facilitating the undertaking of regular, accurate, relevant statistical measurements of violence against women within national statistical systems by using all the available sources of statistics. |
При определении показателей универсального уровня не менее важно подготовить полномасштабные методологические указания, призванные облегчить проведение регулярных, точных и релевантных статистических оценок насилия в отношении женщин в рамках национальных статистических систем на основе использования всех имеющихся источников статистических данных. |
Measurements on the use of ICT and e-commerce culminated in a model questionnaire for businesses, intended to provide guidance for the development of such indicators among both current practitioners and newcomers to this area. |
По итогам оценок использования ИКТ и электронной торговли был подготовлен типовой вопросник для предприятий, призванный послужить руководством по разработке упомянутых показателей как для лиц, уже имеющих практические навыки, так и для новичков в этой области. |
The body of knowledge that has been developed around the information society is substantial. With specific reference to the empirical applications of statistical measurements, it is also quite technical. |
Объем накопленных полезных знаний об информационном обществе обширен и с точки зрения практического применения статистических оценок технически весьма специфичен. |
These can include modules that link policy context, measurements and analysis. |
Они могли бы состоять из модулей, связывающих контекст политики, проведение оценок и анализ. |
Data are obtained from surveys and estimates, based on the updating of previous years' measurements. |
Данные поступают в рамках обследований и путем подготовки оценок на основе обновления измерений, произведенных в предыдущем году. |
Quality evaluations and measurements from previous censuses can be valuable to indicate priorities and focus in the development of plans and procedures. |
Результаты проведенных в ходе предыдущих переписей оценок и измерений качества могут быть полезны для определения приоритетов и заслуживающих повышенного внимания вопросов в ходе разработки планов и процедур. |
A two-year study would permit the evaluation of only one cycle of measurements. |
Двухгодичное исследование позволит оценить только один цикл проведения оценок. |
Adequate support to these long-term operational environmental measurements and assessments will be necessary if they are to fulfil their early warning potential. |
Для раскрытия своего потенциала в области раннего оповещения им потребуется надлежащая поддержка в осуществлении этих долгосрочных прикладных экологических исследований и оценок. |
Root measurements are expensive and are only carried out on a few level II plots as additional assessments. |
Замеры корней обходятся недешево и проводятся только на нескольких делянках уровня II в качестве дополнительных оценок. |
In order to apply the guidelines and contribute to the assessments, certain measurements and needed equipment will be covered by the project. |
Для применения руководящих принципов и подготовки оценок проектом предусматриваются некоторые виды измерений и необходимое оборудование. |
The following discusses some of the challenges in the area of measurements and identifies opportunities for action. |
Ниже рассматриваются некоторые вызовы в области проведения оценок и определяются возможности практических действий. |
The following are but a few suggestions for how to advance information society measurements in developing countries, and possible UNCTAD involvement. |
Ниже приводятся лишь некоторые предложения относительно способов продвижения вперед в разработке оценок параметров информационного общества в развивающихся странах, а также возможных вариантов участия ЮНКТАД. |
Where measurements and estimates of depositions were in agreement emissions data were viewed as correct. |
В случае соответствия фактических измерений и оценок данные о выбросах считаются достоверными. |
No further corroboration of the measurements of the radiological conditions at Bikini Atoll and the related assessments was deemed necessary. |
Было сочтено, что в проведении каких-либо дополнительных контрольных замеров радиационного фона на атолле Бикини и соответствующих оценок нет необходимости. |
Furthermore, MSC-East would welcome non-official information or expert estimates on emissions, measurements and soil concentrations of heavy metals available in EECCA and SEE countries. |
Помимо этого, МСЦ-Восток будет приветствовать предоставление неофициальной информации или экспертных оценок в отношении выбросов, измерений и концентраций тяжелых металлов в почве, имеющихся в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
It stressed the high uncertainty of these estimates, in particular with respect to emissions from installations that were decommissioned in the early 1990's and for which no emission measurements exist. |
Он особо отметил высокую степень неопределенности этих оценок, в том что касается, в частности, выбросов, производимых установками, которые были выведены из эксплуатации в начале 1990-х годов и для измерения выбросов которых не существует каких-либо методов. |
Evaluations throughout the system use different measurement criteria, which are often too narrowly defined by quantifiable terms, rather than by measurements of longer term impact. |
В ходе проводимых в рамках всей системы оценок используются различные критерии измерения результатов, которые зачастую слишком узко определяются в виде поддающихся количественной оценке показателей, а не как оценки долгосрочного влияния. |
Civil defence officials in Southland also issued a 'potential tsunami' warning, stating their concerns about widely varying measurements of the earthquake. |
Силы гражданской обороны в Саутленде также опубликовали предупреждение о «потенциальном цунами», выразив свои опасения по поводу разнящихся оценок силы землетрясения. |
Performing measurements, calculations and estimations; |
осуществление замеров, расчетов и оценок; |
To this end, programme managers, within six months of the end of the budget period, will report on the accomplishments achieved based on measurements using performance indicators. |
Для этого руководители программ в течение шести месяцев после окончания бюджетного периода будут докладывать о достижениях на основе результатов оценок с использованием оценочных показателей. |
It will evaluate the need for refining ammonia emission estimates in the EMEP unified Eulerian model by comparing model results with observations, including flux measurements. |
Он проанализирует необходимость уточнения оценок по выбросам аммиака в унифицированной модели Эйлера ЕМЕП путем сопоставления результатов моделей с наблюдениями, включая измерения потоков. |
To account for that, in some studies, additional information (e.g., activity patterns) was used to improve personal exposure estimates based on fixed site measurements. |
С учетом этого в некоторых исследованиях использовалась дополнительная информация (например, о физической активности) в целях улучшения оценок индивидуального воздействия, опирающихся на результаты измерений на фиксированных участках. |
(b) Performing calculations, measurements and estimations |
Ь) Проведение расчетов, измерений и оценок |
With the increasing use of ICT by businesses and households in many developing countries, it is essential to start preparing ICT measurements now, for two reasons. |
С учетом расширения использования ИКТ предприятиями и домохозяйствами во многих развивающихся странах можно назвать две причины, по которым крайне важно уже сейчас начать подготовку к осуществлению оценок в сфере ИКТ. |
(e) Agreed that there were clear and current opportunities to use existing measurements to improve current emissions estimates; |
ё) указали, что в настоящее время имеются четкие для использования существующих измерений в интересах улучшения качества текущих оценок выбросов; |