Development of the rules and procedures for the mutual recognition of accredited testing, calibration and measurement laboratories, certification bodies, product certificates, and quality systems. |
разработка правил и процедур для взаимного признания аккредитованных испытательных, калибровочных и измерительных лабораторий, сертифицирующих органов, товарных сертификатов и систем управления качеством. |
The GRSP agreed that there are several new measurement technologies that would alleviate this potential risk and agreed to incorporate a statement in the annex of the test procedure to address this concern. |
GRSP согласилась с тем, что существует несколько новых измерительных технологий, способных смягчить этот потенциальный риск, и решила включить в приложение к процедурам проведения испытаний заявление, касающееся этих опасений. |
In 1996, Hewlett Packard Company (a leading manufacturer of computing, communications and measurement products) donated a wide range of new computing equipment, including enterprise servers, personal computers, printers and other peripherals, to the UNDP Sustainable Development Networking Programme. |
В 1996 году компания "Хьюлетт Паккард" (ведущий производитель вычислительных, коммуникационных и измерительных изделий) передала в дар Программе создания сетей по вопросам устойчивого развития комплект нового компьютерного оборудования, в том числе серверы предприятий, персональные компьютеры, принтеры и другую периферию. |
He said that the final report of Phase I was about to be completed and the consolidated matrix information was already available for fourteen instruments and a corresponding number of measurement systems. |
Он сказал, что окончательный доклад по этапу I практически готов и уже имеется информация в виде сводной таблицы, касающаяся 14 приборов и соответствующего числа измерительных систем. |
(a) Purified gases shall be used to zero measurement instruments and to blend with calibration gases. |
а) Для установления измерительных приборов на нуль и для обеспечения смешивания с калибровочными газами используются очищенные газы. |
Competent authorities should consider establishing a maximum permissible period of any technically unavoidable stoppages, disturbances, or failures of the purification devices or the measurement devices, during which the emissions into the air may exceed the prescribed emission limit values. |
Компетентным органам следует рассмотреть возможность установления максимального разрешенного периода для любых технически неизбежных остановок, нарушений или сбоев в работе очистных или измерительных устройств, в ходе которых выбросы в воздух могут превышать установленные предельные значения выбросов. |
While having such a large number of international groups directing their attentions towards such relevant issues offers significant opportunities for tackling difficult measurement issues, it also creates a number of challenges in coordinating these efforts and sharing the outputs of such collaborations. |
Хотя наличие столь большого числа международных групп, уделяющих внимание таким актуальным вопросам, и открывает широкие возможности для решения сложных измерительных задач, возникают также определенные проблемы с координацией их работы и обменом результатами их сотрудничества. |
Harmonization of classification of measurement stations was required, in particular for urban and traffic classes. |
е) требуется провести согласование классификации измерительных станций, в частности, станций городских и придорожных категорий. |
For instance, calibration of common measurement devices is conducted by specialized providers that operate in a competitive market where prices are low, often less than $100 for an annual calibration. |
Например, калибровка обычных измерительных приборов проводится специализированными поставщиками услуг, которые действуют в условиях конкуренции на рынке при низких ценах, зачастую составляющих менее 100 долл. за ежегодную калибровку. |
He added that discussion of the reduction in calibration frequency, in the case that gas dilution validation checks were conducted, would have to await experience in the field with measurement systems. |
Он добавил, что для обсуждения вопроса о сокращении частотности калибровки в случае проведения проверок на предмет подтверждения степени разжижения газов нужно будет дождаться результатов практического использования измерительных систем. |
Another manual provides guidance on measurements of the chemical composition of precipitation, including standard operating procedures covering all on-site, laboratory, data management and quality assurance aspects of the measurement system. |
Еще одно справочное руководство содержит рекомендации, касающиеся измерений химического состава осадков, в том числе стандартных процедур измерений всеми расположенными на объектах лабораториями, управления данными и вопросов обеспечения качества измерительных систем. |
The initial haze value according to Annex 3, paragraph 4.4.3. of this Regulation of the test sample is measured at 9 measurement points across the sample (see 4 in Figure 16). |
В 9 измерительных точках на поверхности испытательного образца (см. обозначение 4 на рис. 16) измеряют величину уменьшения первоначальной видимости образца в соответствии с пунктом 4.4.3 приложения 3 к настоящим Правилам. |
Developing, together with donor countries, environmental support modules with basic measurement equipment and associated training of environmental experts; |
с) разработка вместе со странами-донорами модулей оказания поддержки в случае возникновения экологических бедствий, предусматривающих наличие основных измерительных приборов и соответствующую подготовку экологических экспертов; |
These include measuring equipment for dynamic testing and calibration of the inertial measurement units and larger, more complex dynamic test stands for final testing of the complete guidance and control system. |
В эту категорию входят измерительная аппаратура для динамического испытания и калибровки инерциальных измерительных блоков и более крупные и более сложные установки для проведения динамических испытаний в рамках итогового испытания законченной системы наведения и управления. |
Some stations in agricultural areas should not be used for verification of the Eulerian models with large grid size, because of the significant contribution of sources close to the measurement stations that cannot be simulated by the models on this spatial scale. |
Ряд станций, расположенных в сельскохозяйственных районах, не следует использовать в целях проверки моделей Эйлера с крупными ячейками сети, поскольку значительный вклад источников, находящихся вблизи от измерительных станций, не может быть имитирован моделями в этом пространственном разрешении. |
Redundant systems Data from multiple instruments to calculate test results for a single test may be used for all measurement instruments described in this paragraph, with prior approval of the type approval or certification authority. |
С предварительного согласия органа, предоставляющего официальное утверждение или проводящего сертификацию, в случае всех измерительных приборов, описанных в настоящем пункте, могут использоваться данные, полученные из многих приборов для расчета результатов по единому испытанию. |
(c) New geographical distribution of measurement sites with urban/rural paired measurements where possible and a better coverage of the Eastern and Mediterranean Europe; |
с) следует провести новое географическое распределение измерительных станций и, по возможности, проводить спаренные измерения в сельских/городских районах, а также улучшить охват в Восточной Европе и европейской части Средиземноморья; |
Specification of accuracy requirements for the following measurement instruments used in the ESC test procedures was also considered, for: (1) the yaw rate sensor; (2) the steering machine, and (3) the lateral acceleration sensor. |
Участники также рассмотрели требования к точности следующих измерительных инструментов, используемых при проведении испытания ЭКУ: 1) датчик скорости рыскания; 2) механизм управления и 3) датчик бокового ускорения. |
These guidelines concern all of the tunnel's facilities, namely electricity supply, lighting, ventilation, signs and signals, central measurement and monitoring installations, communications facilities and computer equipment, cabling, related installations and electromechanical equipment. |
Эти директивы касаются всех сооружений туннеля, а именно электрогенераторов, осветительного, вентиляционного, указательного оборудования, центральных измерительных и контрольных объектов, коммуникационных объектов и информационного оборудования, прокладки кабеля, смежных объектов, а также электромеханического оборудования. |
The Chairperson remarked that this development had been possibly due to the Measurement Instrument Directive. |
Председатель отметил, что данное событие стало возможно благодаря Директиве об измерительных инструментах. |
Presentation by European Federation of National Associations of Measurement, Testing and Analytical Laboratories |
Сообщение Европейской Федерации национальных ассоциаций измерительных, испытательных и аналитических лабораторий |
Measurement units for the net ton km performed |
Число измерительных устройств на т-км нетто выполненных перевозок |
PTP was originally defined in the IEEE 1588-2002 standard, officially entitled "Standard for a Precision Clock Synchronization Protocol for Networked Measurement and Control Systems" and published in 2002. |
РТР был изначально определен как стандарт IEEE 1588-2002 с официальным названием «Стандарт протокола синхронизации точного времени для сетевых измерительных систем и систем управления» и опубликован в 2002 году. |
9.4.3. Performance specifications for measurement instruments |
9.4.3 Эксплуатационные характеристики измерительных приборов |
Some ohmmeters include Kelvin bridges in order to obtain large measurement ranges. |
Часто омметры включают в себя мосты Кельвина среди других измерительных устройств, что позволяет расширить диапазон измеряемых сопротивлений. |